怒发冲冠俄语基本解释:

1.vi.прийтивбешенуюярость
怒发冲冠俄语行业释义:
1.
щетиниться; прийти в бешеную ярость
所属行业:爱字典汉俄
2.
прийти в бешеную ярость
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 头发直竖, 把帽子都顶起来了. 形容非常生气的样子.
2. от гнева волосы встали дыбом и шапка приподнялась
3. ощетиниться
4. взбелениться
5. прийти в бешеную ярость
6. жгучее чувство гнева охватило кого
7. сильно разгневаться
8. ◇рвать и метать
9. 相如因持璧却立, 倚柱, 怒发上冲冠......(司马迁<史记>) Сянжу схватил яшму обеими руками, отступил на шаг и прислонился спиной к колонне. От гнева волосы его встали дыбом.
10. 也有时他们突然露出一股野狼似的凶劲头, 怒发冲冠, 咬牙切齿, 粗暴地互相叫骂, 准备厮打, 为了一点鸡毛蒜皮的小事情居然扭打得不可开交. Или-неожиданно их охватывает волчья злоба, ощетинясь, оскалив зубы, они дико воют друг на друга, готовы драться-и дерутся-из-за пустяка. (М. Горький, Мои университеты.)
11. 老残想到此处, 不觉怒发冲冠, 恨不得立刻将玉贤杀掉, 方出心头之恨. (刘鹗<老残游记>) Лао Цань подумал об этом, и его охватило жгучее чувство гнева. Он готов был сейчас же убить Юй Сяня, выместить на нём всю ненависть.
所属行业:汉俄成语
4.
от гнева волосы упёрлись в шапку (обр.
в знач.: взбеситься, разъяриться, быть вне себя от возмущения)
所属行业:汉俄综合

怒发冲冠俄语例句:

1.
прийти в бешеную ярость
怒发冲冠
2.
прийти в бешеную ярость
怒发冲冠