心动图俄语基本解释:

1.кардиограмма
心动图俄语行业释义:
1.
кардиограмма
所属行业:爱字典汉俄
2.
Ⅰ. кардиограмма
Ⅱ. механокардиограмма
所属行业:医学专业
3.
кардиограмма
电心动图 электрокардиограмма
所属行业:汉俄综合

心动图俄语例句:

1.
РЭКГ радиоэлектрокардиограмма
无线电电子心动图
2.
РЭКГ радиоэлектрокардиограмма
无线电电子心动图
3.
Сегодня он потерял над Туапсе трех лучших своих пилотов и был раздражен до крайности. Красноармеец был безусловно прав. Не стоило сейчас попадаться под горячую руку майора. Перв. Честь смолоду
今天他在图阿普斯上空失去了三个优秀的飞行员, 因此, 情绪非常坏.这个红军战士是对的.犯不着在少校的火头上去碰钉子.
今天他在图阿普谢上空失去了三个优秀的飞行员, 因此, 情绪非常坏.这个红军战士是对的.犯不着在少校的火头上去碰钉子.
4.
Особенно утешило отца Федора "Зерцало грешного" после неудачи с кроликами. Лубок ясно показывал бренность всего земного. Ильф Петр. Двенадцать стульев
①特别是在家兔生意遭踬之后, 《劝世图》这幅版画曾给费奥多尔神父以莫大宽慰, 因为它明显地表现了尘世间万事皆空的思想.
②自从养兔生涯惨遭失败之后, 费奥多尔神父从《劝世图》上得到了不少安慰.这张民间版画生动地表明: 世间的一切原是过眼云烟.
5.
—И обязательно чтобы в музее были вещи прошлого — сказала Тучкова и сняла свою руку. — Глиняная посуда лампы вывески ухваты. Чтобы люди разницу жизни видели. Необязательно хорошую — и плохую разницу пусть видят. ·. — Свистульки гребни дерезянные — добавил Костя. — Шляпы трости. — Лосев тоже подхватил эту игру. Гран. Картина
"博物馆里一定要有过去的古老的器物", 图奇科娃说着从椅背上抽回了手,"陶器, 灯具, 招牌, 炉叉.让人们可以看出生活的差别, 不一定都是好的, 不好的差别也可以看看…""玩具哨子, 木梳子,"科斯季克又作了补充."帽子, 手杖!"洛谢夫也跟着凑起热闹.
6.
…и уже академиком Пастухов еще раз приедет сюда —вспомнить любовный язык акаций резеды и вечерних Табаков и опять завихрятся мысли как сейчас : о надеждах юности о московских студенческих походах по ночным чайным …сразу обо всем — кроме смерти. Фед. Первые радости
…而且, 成了院士的帕斯图霍夫, 又上这儿来一次—回忆刺槐、木犀草和傍晚夜来香的香味, 又像现在一样, 百感交集: 想起青年时代的希望, 想起莫斯科大学生在夜宵店里的行为…除了死亡, 一下子各种事情都想到了.
7.
— То бишь нет я путаю! — воскликнул Рагозин вплотную подвинувшись к Мерцалову и вдруг договорил нетерпимо: — Вы напечатали выдумку о том что Пастухов распространял революционные прокламации. Вы? Да? А вам известно что Пастухов сбежал к 6елым? Нет? Вас надо выгнать раз навсегда из газеты! Фед. Необыкновенное лето
"不, 不, 我弄错了! "拉戈金喊着, 向麦察洛夫走近点儿, 突然愤激地接着说道: "您发表那段无稽之谈, 说巴斯图霍夫曾经散发过革命传单, 是您发表的吗?是吗?您知不知道巴斯图霍夫已经逃到白匪那儿去了呢?不知道吗?您应该被报馆永远解雇!"
8.
螳螂捕蝉, 黄雀在后
螳螂捕捉知了, 不知道黄雀正在后面想吃它. 比喻只看见在利可图, 不知道祸害就在后面.
когда богомол набросился на цикаду, его подстерёг чиж
видеть лишь поживу и не видеть опасности
стремиться к поживе и не замечать опасности
你们不应该打边区, 你们不可以打边区. “鹬蚌相持, 渔人利利”, “螳螂捕蝉, 黄雀在后”. 这两个故事, 是有道理的. (《毛泽东选集》3-860) Не следует вам нападать на Пограничный район, нельзя вам на него нападать. Вспомните: “когда бекас схватился с устрицей, в выигрыше оказался рыбак“, в “когда богомол набросился на цикаду,
9.
Сердце сердцу весть подаёт.
『直义』 心领神会; 意会神传; 心心相印.
『用法』 当亲近(或彼此感兴趣)的人不用说话就能互相理解, 或虽不在一处却能彼此想到对方时说.
『例句』 Вплоть до зари больше половины ночи продумал про неё Никитушка; встал по утру — а на уме опять та же сестрица. Сердце сердцу весть подаёт. И у Лизы новый братец с мыслей не сходит. 尼基图什卡想她想了大半夜, 直到天亮前. 早上一起来, 脑子里想的又是那个妹妹. 他们真是心心相印. 丽莎脑子里, 这位新哥哥也总是挥之不
10.
Не до жиру, быть бы живу.
『直义』 不求发财, 只图活命.
『释义』 不求钱财, 不求富有, 只要能活, 哪怕只有最必需的东西.
『例如』 (Анна Павловна:) Вы, папенька, в таких летах! Мы вас так любим. Намс сестрой хотелось бы, чтобы вас все уважали. (Оброшенов:) Мало ль чего нет! Где уж нам! Какое уважение! Были бы сыты и то слава богу. Не до жиру, дочка, не до жиру, быть бы живу! (安娜
『变式』 Не до жиру, а хоть бы до живу .
11.
Днём с огнём не сыщешь.
『直义』 白天打灯笼也找不到.
『释义』 哪儿也找不到的.
『例句』 Пророков нет — не сыщешь днём с огнём, — Ушли и Магомет, и Заратустра. Пророков нет в отечестве своём, Да и в других отечествах не густо. 先知没有了——白天打灯笼也找不到了, 穆罕默德和查拉图士特拉都走了. 本国无先知, 别国也不多.
12.
Сердце сердцу весть подаёт.
『直义』 心领神会; 意会神传; 心心相印.
『用法』 当亲近(或彼此感兴趣)的人不用说话就能互相理解, 或虽不在一处却能彼此想到对方时说.
『例句』 Вплоть до зари больше половины ночи продумал про неё Никитушка; встал по утру — а на уме опять та же сестрица. Сердце сердцу весть подаёт. И у Лизы новый братец с мыслей не сходит. 尼基图什卡想她想了大半夜, 直到天亮前. 早上一起来, 脑子里想的又是那个妹妹. 他们真是心心相印. 丽莎脑子里, 这位新哥哥也总是挥之不
13.
Не до жиру быть бы живу.
『直义』 不求发财, 只图活命.
『释义』 不求钱财, 不求富有, 只要能活, 哪怕只有最必需的东西.
『例如』 (Анна Павловна:) Вы, папенька, в таких летах! Мы вас так любим. Намс сестрой хотелось бы, чтобы вас все уважали. (Оброшенов:) Мало ль чего нет! Где уж нам! Какое уважение! Были бы сыты и то слава богу. Не до жиру, дочка, не до жиру, быть бы живу! (安娜
『变式』 Не до жиру, а хоть бы до живу .
14.
Днём с огнём не сыщешь.
『直义』 白天打灯笼也找不到.
『释义』 哪儿也找不到的.
『例句』 Пророков нет — не сыщешь днём с огнём, — Ушли и Магомет, и Заратустра. Пророков нет в отечестве своём, Да и в других отечествах не густо. 先知没有了——白天打灯笼也找不到了, 穆罕默德和查拉图士特拉都走了. 本国无先知, 别国也不多.
15.
Ясная Поляна
(Даг.)亚斯纳亚波利亚纳(达吉斯坦共和国)
(Калинингр.)亚斯纳亚波利亚纳(加里宁格勒州)
(Кемер.)亚斯纳亚波利亚纳(克麦罗沃州)
(Краснояр.)亚斯纳亚波利亚纳(克拉斯诺亚尔斯克边疆区)
(Омск.)亚斯纳亚波利亚纳(鄂木斯克州)
(Примор.)亚斯纳亚波利亚纳(滨海边疆区)
(Самар.)亚斯纳亚波利亚纳(萨马拉州)
(Тульск.)亚斯纳亚波利亚纳(图拉州)
16.
Тупак Амару
r
图帕克·阿马鲁(秘鲁反抗西班牙征服者斗争的领导人: 1)Тупак Амару 图帕克·阿马鲁, ? —1571, 领导印第安人复兴印加人国家的斗争.2)Хосе Габриель Кондорканки 孔多尔坎基Condorcanqui, 约1740—1781, 袭用图帕克·阿马鲁的名字, 1781年印第安人反西班牙起义的领导人)
17.
тупак амару
Тупак Амару图帕克·阿马鲁(秘鲁反抗西班牙征服者斗争的领导人: 1)Тупак Амару图帕克·阿马鲁,
?—1571,
领导印第安人复兴印加人国家的斗争 2)Хосе Габриель Кондорканки孔多尔坎基,
约1740—1781,
袭用图帕克·阿马鲁的名字,
1781年印第安人反西班牙起义的领导人)
18.
тупак амару
Тупак Амару图帕克·阿马鲁(秘鲁反抗西班牙征服者斗争的领导人: 1)Тупак Амару图帕克·阿马鲁,
?—1571,
领导印第安人复兴印加人国家的斗争 2)Хосе Габриель Кондорканки孔多尔坎基,
约1740—1781,
袭用图帕克·阿马鲁的名字,
1781年印第安人反西班牙起义的领导人)
19.
тупак амару
Тупак Амару图帕克·阿马鲁(秘鲁反抗西班牙征服者斗争的领导人: 1)Тупак Амару图帕克·阿马鲁, ?—1571, 领导印第安人复兴印加人国家的斗争 2)Хосе Габриель Кондорканки孔多尔坎基, 约1740—1781, 袭用图帕克·阿马鲁的名字, 1781年印第安人反西班牙起义的领导人)
20.
Специальные приборы позволяют снять карту температуры поверхности человеческого тела и по распределению температуры проконтролировать здоровье человека.
利用专门仪器可以绘制体表温度图, 并可根据温度分布检查一个人的健康状况.