强化俄语基本解释:

1.vt.усиливать
2.возвеличивать
3.возвеличить
4.интенсифицировать
5.мажорировать
6.усиливаться
7.n.интенсифицирование
8.форсировка
9.adj.усиленный
10.n.[航空]упрочнение1
1.форсирование1
2.n.[船舶]интенсификация1
3.обострение1
4.упрочнение1
5.vi.[商贸]оснащать
强化俄语行业释义:
1.
возвеличивать; интенсифицирование; форсированный; форсировать; усилиться; усиливаться; удваиваться; усиленный; мажорировать; усиливать; упрочняемый; форсировка; окреплый; усиление; обострение; форсирование; жестчение; упрочненный; интенсифицировать; возвеличить; осталивание; расфорсировка; увеличение; ужестчение; упрочнение; удвоиться; упрочняющий; интенсификация
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. усиливать;усиливаться;мажорировать;интенсифицировать;возвеличить;возвеличивать
2. интенсифицирование;форсировка
3. усиленный
4. упрочнение;форсирование
5. интенсификация;обострение;упрочнение
6. оснащать
所属行业:爱字典汉俄
3.
усиление;интенсификация
所属行业:网络汉俄
4.
1. интенсификация
2. интенсифицирование
3. мажорировать
4. обострение
5. упрочнение
6. форсирование
7. форсировать
8. форсировка
所属行业:汉俄基本大词典
5.
обогащение
所属行业:汉俄工业
6.
подкрепление ,усиление
所属行业:汉俄生物
7.
интенсификация
所属行业:汉俄医学
8.
1. усиливать/усилить (усиление) что
2. интенсифицировать [未, 完] (интенсификация) что
所属行业:经济贸易
9.
потенцирование
所属行业:医学专业
10.
1. усиливаться; усиление, упрочение, укрепление
2. усиливать, укреплять
所属行业:汉俄综合
11.
1. усиливать/усилить (усилелие) что
2. интенсифицировать [未,完] (интенсификация) что
所属行业:经济贸易

强化俄语例句:

1.
от. . . ото. . . оть. . .
[前缀]r
︱ A. 接动词, 表示①离开(某人, 某物), 如 отбежать, отгрести, отплыть, отступить.
②(从整体或与其密切相关的事物)分开, 如 отвинить, отвязать, откусить, отрезать, отстегнуть, отцепить.
③对某一动作的回答、反应, 如 отблагодарить, отдарить, откликнуться.
④动作的完结或中断, 如 отбарабанить, отгулять, отзаниматься, отзвучать, отработать, отцвести.
⑤摆脱, 去掉, 如 откачать, отлежаться, оттереть, отучить.
⑥(带 -ся)躲避, 避开, 如 отбояриться, отговориться
⑦(由于长时间的动作或状态而致痛或发麻, 如 отлежать, отсидеть. Б. 构成某些动词的完成体, 通常具有动作强化或已细致完成的含义, 如 отколошматить, отлупить: отлакировать, отремонтировать, отциклевать.
‖ 构成形容词, 表示"源于", 如 отглагольный, отымённый.
2.
Всемерная интенсификация экономики предполагает активное развитие отраслей промышленности являющихся катализатором научно-технического прогресса.
积极发展作为科技进步催化剂的工业部门, 是全力强化经济的先决条件.
3.
Предстоит постепенно вводить систему регистрации личных доходов для обложения налогами усилить контроль за взиманием личного подоходного налога согласно закону.
逐步建立个人收入应税申报制度,依法强化征管个人所得税。
4.
Следует и в дальнейшем укреплять функции Центрального банка нацеленные на осуществление единой валютной политики продолжать усиливать контроль за "двумя шлюзами" а именно: за валютной эмиссией и за размерами кредитов.
进一步强化中央银行统一实施货币政策的职能,继续管好货币发行和信贷规模两个闸门。
5.
Необходимо укреплять и улучшать новую финансово-налоговую систему активизировать деятельность в области контроля над налогообложением совершенствовать регулирование финансово-налоговых поступлений.
要巩固和完善新财税体制,强化税收征管,改善财税管理。
6.
Необходимо усилить контроль за взиманием индивидуального подоходного налога постепенно ввести систему обязательного индивидуального представления деклараций о доходах подлежащих налогообложению.
强化个人所得税征管,逐步建立个人应税收入申报制度。
7.
Необходимы дальнейшие преобразования системы денежного обращения следует расширить функции денежного обращения как формы макрорегулирования
推进金融体制改革,强化金融手段的宏观调控功能。
8.
термогазохимический способ интенсификации добычи нефти
热气化学法强化采油
9.
алюминиево-титановый композиционный материал армированный волокном борсика
纤维强化铝-钛复合材料
10.
композиционный материал с двунаправленным армированием (ориентацией наполнителя)
双向强化复合材料
11.
коэффициент интенсивности
强度系数, 强化系数
12.
коэффициент форсировки
加速系数, 强化系数
13.
установка пауэрформинг
强化重整(埃索公司一种再生式固定床铂重整工艺)装置
14.
коэффициент форсировки
加速系数, 强化系数
15.
процесс пауэрформинг
强化重整过程
16.
коэффициент интенсивности
【冶】强化系数
17.
коэффициент интенсивности использования оборудования
设备利用的强化系数
18.
коэффициент форсировки
【钢】冶炼强化系数; 【电】加快系数
19.
коэффициент интенсивности
【冶】强化系数
20.
коэффициент интенсивности использования оборудования
设备利用的强化系数