开诚相见俄语基本解释:

1.vi.относитьсясовершеннооткровенно
开诚相见俄语行业释义:
1.
распоясаться; относиться совершенно откровенно
所属行业:爱字典汉俄
2.
относиться совершенно откровенно
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 对人敞开胸怀, 表示诚意, 以真城相见.
2. относиться к кому с искренностью (с чистосердечием, с открытым сердцем)
3. быть откровенным (искренним, прямодушным) с кем
4. 你知道, 我不骗你, 因为我从来都是和你开诚相见的. Ты сам знаешь, что я тебя не обманываю, потому что я всегда был откровенен с тобой. (Достоевский, Идиот.)
5. 他同朋友交往, 完全是开诚相见的, 他把自己的一切思想和感情都向他们亮出来. В кругу друзей своих он был, как говорится, совершенно нараспашку, им он открывал все свои мысли и чувства. (Добролюбов. К. В. Кольцов.)
所属行业:汉俄成语
4.
1. откровенничать [未] с кем
2. относиться к кому с чистосердечием
3. отвечать искренностью
所属行业:经济贸易
5.
1. откровеничать [未] с кем
2. относиться к кому с чистосердечием
3. отвечать искренностью
所属行业:经济贸易

开诚相见俄语例句:

1.
относиться совершенно откровенно
开诚相见
2.
Моя искренность поразила Пугачева. Пушк. Капитанская дочка
我开诚相见, 令普加 乔夫吃惊了.
3.
распахнуть душу
与…开诚相见
4.
относиться совершенно откровенно
开诚相见
5.
与 开诚相见
распахнуть душу
6.
распахнуть душу
与…开诚相见
7.
распахнуть душу
与...开诚相见
8.
распахнуть душу
与开诚相见; 与...开诚相见