开放政策俄语基本解释:

1.n.открытиеполитики
开放政策俄语行业释义:
1.
открытие политики
所属行业:爱字典汉俄
2.
политика открытости
所属行业:经济贸易

开放政策俄语例句:

1.
Проводить политику реформы и открытости необходимо придерживаться четырёх основных принципов. Четыре основных принципа есть основа основ нашего государства есть неразделимое целое. Из них руководство Компартии является ядром социалистический путь — направлением народная демократическая диктатура ―гарантией марксизм-ленинизм и идеи Мао Цзэдуна — руководящими идеями.
实行改革开放政策,必须坚持四项基本原则。四项基本原则是立国之本,是一个整体,其中共产党领导是核心,社会主义道路是方向,人民民主专政是保证,马列主义、毛泽东思想是指导思想。
2.
Нашей исходной точкой по-прежнему остается опора на самих себя однако проводимая нами политика открытости использование мирной международной обстановки в целях более значительного привлечения того что нам нужно довольно благоприятны для ускорения нашего развития.
我们的立足点是自力更生,但是我们搞开放政策,利用国际和平环境更多地吸收对我们有用的东西,这对加速我们的发展有利。
3.
Продолжительное время осуществляется политика реформы и открытости ведется работа по выправлению партийного стиля нездорового стиля руководства и пресечению преступлений.
改革开放政策延续多久,端正党风的工作就得干多久,纠正不正之风,打击犯罪就得干多久。
4.
Новый состав руководства будет и далее придерживаться политики реформы и открытости будет сохранять обстановку стабильности и сплоченности продолжать линию "один центр два основных момента".
新的领导班子将坚持改革开放政策,保持安定团结的局面,坚持一个中心,两个基本点。
5.
Говоря же по существу я — реалист приверженец реформы расширения внешних связей руководства со стороны партии и социалистического пути.
比较实际地讲,我是实事求是派,坚持改革开放政策,坚持党的领导和社会主义道路。
6.
Без политической обстановки стабильности и сплочённости невозможно заниматься строительством и тем более осуществлять политику расширения внешних связей.
没有安定团结的政治局面,不可能搞建设,更不可能实行开放政策。
7.
Развитие нашей страны за последние годы свидетельствует о том что повсюду где проводится политика реформы и открытости дела продвигаются успешно.
我国几年来的发展情况表明,凡是实行改革、开放政策的地方都搞得好。
8.
Проводимая нами политика открытого доступа позволяет нам взять у капиталистического общества все полезное и сделать его нашим подспорьем в деле развития производительных сил социализма.
我们实行开放政策,吸收资本主义社会的一些有益的东西,是作为发展社会主义生产力的一个补充。
9.
Нашу политику в области расширения внешних связей мы будем неуклонно осуществлять и впредь. В настоящее время она проводится еще недостаточно активно.
我们的开放政策肯定要继续下去,现在是开放得不够。
10.
Политика открытости по двум направлениям — по отношению к внешнему миру и внутри страны — остается неизменной. Реформа которую мы сейчас проводим является продолжением и расширением этой политики двойной открытости.
两个开放,即对外开放和对内开放,这个政策不会变,我们现在进行的改革是两个开放政策的继续和发展。
11.
3-й пленум ЦК КПК 11-го созыва решил проводить политику расширения внешних сношений и в то же время потребовал покончить с поветрием на либерализацию. Это два взаимосвязанных вопроса.
我们党的十一届三中全会决定实行开放政策,同时也要求刹住自由化的风,这是互相关联的问题。
12.
политика “открытых дверей“ “
门户开放“政策
13.
политика "открытых дверей" "
门户开放"政策
14.
политика "открытых дверей" "
门户开放"政策
15.
политика “открытых дверей“ “
门户开放“政策
16.
политика "открытых дверей" "
门户开放"政策
17.
проводить политику расширения внешних сношений
实行开放政策
18.
проводить политику реформ и расширения связей с внешним миром
执行改革开放政策
19.
политика реформы и открытия
改革开放政策; 改革和对外开放政策
20.
политика открытости по двум направлениям - по отношению к внешнему миру и внутри страны - остается
两个开放,即对外开放和对内开放,这个政策不会变,我们现在进行的改革是两个开放政策的继续和发展