常驻机构俄语基本解释:

1.n.постояннаяорганизация
常驻机构俄语行业释义:
1.
постоянная организация
所属行业:爱字典汉俄

常驻机构俄语例句:

1.
постоянная организация
常驻机构
2.
постоянная организация
常驻机构
3.
постоянное представительство кнр при продовольственной и сельскохозяйственной организации объединенн
中国常驻联合国粮农机构代表处
4.
постоянное представительство
常驻办事机构
5.
постоянное представительство кнр при пр оон
中国常驻联合国粮农机构代表处
6.
постоянное представительство
常驻办事机构
7.
постоянное представительство кнр при продовольственной и сельскохозяйственной организации объединенн
中国常驻联合国粮农机构代表处
8.
постоянное представительство кнр при пр оон
中国常驻联合国粮农机构代表处
9.
Основные проявления и опасные последствия бюрократизма следующие: восседание в верхах и злоупотребление властью; отрыв от действительности и от масс;декорум и пустозвонство; косность и рутинерство; громоздкость аппарата и раздутость штатов; волокита и неоперативность в работе; безответственное отношение к делу и несоблюдение своих обязанностей; путешествие официальных бумаг и сваливание ответственности на других;бюрократические замашки и грубое отношение к подчиненным;мстительность и зажим демократии; очковтирательство обман и самоуправство; взяточничество и казнокрадство нарушение законов и т. д. и т. п.
官僚主义主要表现和危害是:高高在上,滥用权力;脱离实际,脱离群众;好摆门面,好说空话;思想僵化,墨守陈规;机构臃肿,人浮于事;办事拖拉,不讲效率;不负责任,不守信用;公事旅行,互相推诿;以至官气十足,动辄训人;打击报复,压制民主;欺上瞒下,专横跋扈;徇私行贿,贪赃枉法,等等。
10.
Выражаю надежду что под руководством ЦК ядром которого является товарищ Цзян Цзэминь и под руководством Военного Совета ЦК председателем которого также является он все мы добьемся еще больших успехов в укреплении нашей армии и внесем более значительный и весомый вклад в защиту независимости и суверенитета нашей родины в защиту дела социализма в нашей стране в защиту линии курса и политики выработанных со времени 3-го пленума ЦК КПК 11-го созыва.
希望大家在以江泽民为核心的党中央的领导下,在以他为主席的中央军委的领导下,把我们军队建设得更好,为捍卫我们国家的社会主义事业,捍卫我们党的十一届三中全会以来制定的一系列路线、方针、政策,做出更多更大的贡献。
6.国家机构
11.
Война обрушилась непостижимо тяжким бременем и сейчас все усложнилось настолько что некогда отделять раздумья от действий. Они сбились воедино и уже обрели стремительный ритм взявший начало с первых же решений советского партийного и государственного руководства. Стад. Война
战争爆发了, 以预料不到的重量压了下来.于是, 一切变得更为复杂了.没有时间在行动之前深思熟虑; 在思考的同时就得采取行动.从苏联党和政府领导机构作出第一批决定的那个时刻起, 思考和行动的节奏都极大地加快了.
12.
ЭКЦ МВД
России государственное учреждение “Экспертно-криминалистический центр Министерства внутренних дел Российской Федерации “ 国家机构“俄罗斯联邦内务部刑事侦查鉴定中心“
13.
ЧИШ при ВГПУ
частная интегрированная школа при Волгоградском государственном педагогическом университете 伏尔加格勒国立师范大学私营一体化学校(非国立教育机构)
14.
ЦКИМ СПбГААП
Государственное научно-исследовательское учреждение “Центр компьютерного интерактивного моделирования при СанктПетербургской государственной академии аэрокосмического приборостроения“ 国家科学研究机构“圣彼得堡国家航空航天仪器制造学院计算机交互模拟中心“
15.
ФГУ ЕГСУПД
федеральное государственное учреждение “ Единая государственная система управления и передачи данных“ 联邦国家机构“国家统一管理和数据传输系统“
16.
ФИН РАН
Государственное научно-исследовательское учреждение Институт физиологии имени И. П. Павлова РАН 俄罗斯科学院И. П.巴甫洛夫生理学研究所国家科研机构
17.
ОКПО РСВ ОВД и ВВ
Объединённый комитет профсоюзных организаций “Российский совет ветеранов“ органов внутренних дел и внутренних войск 内务机构和内卫部队“俄罗斯老战士委员会“工会组织联合委员会
18.
НИИ МЧС России
Всероссийский научно-исследовательский институт по проблемам гражданской обороны и чрезвычайных ситуаций МЧС России 俄罗斯紧急情况部全俄民防和紧急情况科学研究所(联邦国家机构)
19.
МОУ ДОД ЦДОД
Муниципальное образовательное учреждение дополнительного образования детей - центр дополнительного образования детей 市立儿童辅助教育机构—儿童辅助教育中心
20.
КОГОУДОД Центр ИТТ
Калининградское областное государственное образовательное учреждение дополнительного образования детей “ Центр информатизации и технического творчества 加里宁格勒州国家儿童辅助教育机构“信息化和技术创造中心“