崇拜俄语基本解释:

1.vi.преклоняться
2.поклоняться
崇拜俄语行业释义:
1.
преклониться; ухажерский; богослужение; обожание; поклонение; поклониться; преклонить колена; идолопоклоннический; благоговеть; маливаться; адорация; благоговение; молиться; преклонение; культ; преклоняться; поклоняться; обожать
所属行业:爱字典汉俄
2.
преклоняться;поклоняться
所属行业:爱字典汉俄
3.
поклонение
所属行业:网络汉俄
4.
1. благоговение
2. благоговеть
3. культ
4. обожать
5. поклоняться
6. преклонение
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. приклоняться/приклониться (приклонение) перед кем-чем
2. поклоняться/поклониться (поклонение) кому-чему
3. благоговеть [未] (благоговение) перед кем-чем
所属行业:经济贸易
6.
1. уважать, почитать, поклоняться, преклоняться, преклоняться перед, веровать; боготворить
2. культ
所属行业:汉俄综合
7.
культ
所属行业:流行新词

崇拜俄语例句:

1.
И так как это гордость Конвента — первый телеграф Европы изобретенный Революцией вместе с метрической системой мер и новым календарем — был любимым детищем Наполеона и так как Пуатье безумно любя Бонапарта всегда умел опередить его желания то менее нежели четверть часа прошло до той минуты когда зеркала и цветные прожекторы заговорили с отдаленным французским постом на западной коммуникационной линии. Виног. Три цвета времени
因为国民议会引为骄傲的欧洲第一台发报机, 是大革命的产物, 它同度量公制和新历一样, 都是拿破仑心爱的宝贝, 又因为波阿迪疯狂崇拜波拿巴, 善于猜度他的愿望, 所以当各种镜面和有色投光灯, 同西部交通线上遥远的法国信号台开始通话的时候, 总共才用了不到一刻钟.
2.
Творить себе кумир (кумира).
『直义』 给自己树立一个偶像.
『释义』 把某某作为崇拜的对象; 作为过分庞爱的对象.
『例句』 Няньки, кормилицы, и те творят себе кумира из ребёнка, за которым ходят; а жена! а мать! 保姆和奶妈尚且把她们照料的小孩当做宝贝来宠爱, 更何况是一个妻子、一个母亲呢?
『出处』 源自《圣经》.
『变式』 Создать себе кумир.
3.
Творить себе кумир кумира.
『直义』 给自己树立一个偶像.
『释义』 把某某作为崇拜的对象; 作为过分庞爱的对象.
『例句』 Няньки, кормилицы, и те творят себе кумира из ребёнка, за которым ходят; а жена! а мать! 保姆和奶妈尚且把她们照料的小孩当做宝贝来宠爱, 更何况是一个妻子、一个母亲呢?
『出处』 源自《圣经》.
『变式』 Создать себе кумир.
4.
В Китае после разгрома "четверки" появилось идейное течение которое мы называем буржуазной либерализацией. Оно преклоняется перед "демократией" и "свободой" западных капиталистических стран и отрицает социализм. А это недопустимо.
中国在粉碎"四人帮"以后出现一种思潮,叫资产阶级自由化,崇拜西方资本主义国家的"民主"、"自由",否定社会主义。这不行。
5.
Заимствуя технику у капиталистических стран учась их опыту управления никоим образом нельзя преклоняться перед ними перед иностранщиной попадать под их разлагающее влияние и утрачивать чувство национальной гордости и достоинство социалистического Китая.
绝不允许把我们学习资本主义社会的某些技术和某些管理的经验,变成了崇拜资本主义外国,受资本主义腐蚀,丧失社会主义中国的民族自豪感和民族自信心。
6.
Это неумение владеть разумом у одних вызывает страх пред ним вражду к нему у других — рабское подчинение его игре — игре весьма часто развращающей людей. Горьк. Жизнь Клима Самгина
这种不善于掌握理性的现象, 在一部分人当中引起了对理性的恐怖, 对它的仇视, 在另一部分人当中引起的是—像奴隶一般崇拜五花八门的理性, —这种五花八门的思想常常会把人引入歧途.
7.
Романтика трудностей обожествления мастеровумельцев их "секретов" сменялась в представлении Алексея романтикой индустрии размаха гигантских масштабов. Кочет. Журбины
所有对克服困难的向往, 对能工巧匠和他们的"秘诀"的崇拜, 在阿列克塞的思想里被对工业和对大规模建设的向往所代替了.
8.
Отец боготворил его. Считал великим педагогом. После революции он делал в Сибири то же что Макаренко. и сколько же путевок в жизнь дал он молодежи!Куз. Земной поклон
我父亲非常崇拜他, 认为他是一位伟大的教育家.革命后他在西伯利亚所从事的事业和后来的马卡连柯一样.他帮助无数青年人走上了正路!
9.
Если бы толпа узнала что я вышла замуж за вас она пришла бы в негодование. Она сочла бы это преступлением с моей стороны издевательством над самыми лучшими чувствами моих поклонников. Толпа отвернулась бы от меня. А толпа делает успех…Бел. Человек нашедший свое лицо
如果观众得知我嫁给您, 必然会引起公愤.他们将认为我背信弃义, 是对崇拜我的人的莫大侮辱.他们会抛弃我, 而观众是我成劝的垫脚石.
10.
Генеральша благоговела перед своим мужем. Впрочем ей всего более нравилось то что он генерал а она по нем — генеральша. Дост. Село Степанчиково и его обитатели
将军夫人十分崇拜自己的丈夫.然而, 最使她中意的还是他是一位将军, 而她托他的福, 也成了将军夫人.
11.
Впрочем он никогда не отдавался в плен красавицам никогда не был их рабом даже очень прилежным поклонником уже и потому что к сближению с женщинами ведут большие хлопоты. Обломов больше ограничивался поклонением издали на почтительном расстоянии. Гонч. Обломов
然而他从未被美女所俘虏, 从未当过她们的奴隶, 甚至从未当过十分殷勤的崇拜者, 因为亲近女人有很多的麻烦.奥勃洛摩夫之崇拜她们, 大抵只限于敬而远之.
12.
…и чувствуют они себя виноватыми без вины виноватыми перед этим существом которому как будто с самого рождения дано было право на богатство на роскошь на поклонение. Тург. Дым
…他们觉得自己有罪, 无辜而有罪, 对不起这个人, 这个人似乎生来就有权享受荣华富贵, 受人崇拜.
13.
Чтобы не заходить далеко вспомним сколько зла причинили человечеству нелепости фетишизма и всякого рода космогонические бредни а потом астрологические и кабалистические мистерии на разные лады. Добр. Луч света в темном царстве
为了不要绕得太远, 我们只提一提, 偶像崇拜的荒唐, 形形色色开天辟地的梦呓, 之后, 还有各种法门的星相占卜以及神秘的宗教奇迹, 已经带给人类多少危害.
14.
преклоняться ~ героями
崇拜英雄
15.
преклоняться ~ героями
崇拜英雄
16.
преклонить колена
敬仰; 对下跪; 对...下跪; 崇拜
17.
преклонение перед талантом
崇拜天才
18.
поклонение половых органов
生殖器崇拜
19.
поклоняться гению писателя
崇拜作家的天才
20.
поклонение предкам
祖宗崇拜