少说多做俄语基本解释:

1.vi.малоговоритьибольшеработать
少说多做俄语行业释义:
1.
мало говорить и больше работать
所属行业:爱字典汉俄

少说多做俄语例句:

1.
мало говорить и больше работать
少说多做
2.
мало говорить и больше работать
少说多做
3.
Не спеши языком, спеши (торопись) делом.
『直义』 别忙着说, 得加紧干; 少说多干.
『例句』 — А ты, Павел, не шуми… Не спеши языком, торопись делом. “帕维尔, 别吵吵囔囔的……别忙着说, 得加紧干.”
『例句』 Беглый и бомбардир присели. — Как звать? — в упор спросил черноглазый казак. Иванко опустил глаза и нехотя отозвался: — Прохожие мы. С сибирской стороны! Солдат строго вставил своё слово: — Не спеши языком, спеши делом! — он ласково посмотрел на зелё
『变式』 Не спеши языком, а не ленись делом.
4.
Не спеши языком спеши торопись делом.
『直义』 别忙着说, 得加紧干; 少说多干.
『例句』 — А ты, Павел, не шуми… Не спеши языком, торопись делом. "帕维尔, 别吵吵囔囔的……别忙着说, 得加紧干."
『例句』 Беглый и бомбардир присели. — Как звать? — в упор спросил черноглазый казак. Иванко опустил глаза и нехотя отозвался: — Прохожие мы. С сибирской стороны! Солдат строго вставил своё слово: — Не спеши языком, спеши делом! — он ласково посмотрел на зелё
『变式』 Не спеши языком, а не ленись делом.
5.
Хорошенького (хорошего) понемножку (понемногу).
『直义』 好事不能多; 该知足了.
『释义』 够了; 福不可尽享; 算是享受够了.
『用法』 当人们认为应该停止做某事时说.
『参考译文』 少吃多滋味; 见好就收; 适可而止.
『例句』 (Настя:) Нет, уж завтра я не пойду. Хорошенького понемножку. (娜斯佳:)不, 明天我不再去了. 适可而止吧.
6.
Хорошенького хорошего понемножку понемногу.
『直义』 好事不能多; 该知足了.
『释义』 够了; 福不可尽享; 算是享受够了.
『用法』 当人们认为应该停止做某事时说.
『参考译文』 少吃多滋味; 见好就收; 适可而止.
『例句』 (Настя:) Нет, уж завтра я не пойду. Хорошенького понемножку. (娜斯佳:)不, 明天我不再去了. 适可而止吧.
7.
он говорит много, а делает мало.
他说得多,做得少
8.
меньше красивых слов больше дела.
少说漂亮话,多做实际事
9.
делать больше и говорить меньше
多做少说
10.
Он говорит много, а делает мало.
他说得多,做得少。
11.
Он говорит много,а делает мало.
他说得多,做得少。
12.
меньше красивых слов больше дела.
少说漂亮话,多做实际事
13.
Меньше красивых слов больше дела.
少说漂亮话,多做实际事。
14.
он говорит много, а делает мало.
他说得多,做得少
15.
делать больше и говорить меньше
多做少说
16.
он говорит много, а делает мало.
他说得多,
做得少
17.
Он говорит много, а делает мало.
他说得多,
做得少。
18.
меньше красивых слов больше дела.
少说漂亮话,
多做实际事
19.
Меньше красивых слов больше дела.
少说漂亮话,
多做实际事。
20.
он говорит много, а делает мало.
他说得多,
做得少