少见多怪俄语基本解释:

1.vi.испугаться
少见多怪俄语行业释义:
1.
Кто мало что видел, тому все в диковинку.; Тот, кто мало видел, многому удивляется.; удивляться всему новому; Кто мало что видел, тому все в диковину.
所属行业:爱字典汉俄
2.
испугаться
所属行业:爱字典汉俄
3.
Тот кто мало видел, многому удивляется.
удивляться всему новому
"Кто мало что видел, тому все в диковину" (диковинку).
所属行业:汉俄时事
4.
(кто мало что видел, тому всё) в диковину
所属行业:经济贸易
5.
[кто] мало видел, [тот] много удивляется (обр.
о невежестве, неопытности)
所属行业:汉俄综合
6.
(кто мало что видел,тому всё) в диковину
所属行业:经济贸易

少见多怪俄语例句:

1.
Цо вот под нами сверкнула река и мы мигом перескочили ее без моста. Я вскрикнул и невольно поднялся. Видя такую отсталость и провинциальность все пассажиры громко рассмеялись. Бел. Звезда Кэц
正在这时, 机车底下河水闪耀, 刹那之间机车便飞腾越过一道河流.我失声大叫, 不由站起身来.乘客们见到我这副少见多怪的乡巴气, 不禁哗然.
2.
кто мало что видел, тому все в диковинку.
少见多怪
3.
кто мало что видел, тому все в диковину.
少见多怪
4.
Да и как было не удивляться когда пыльной сосновской улицей двигался джентльмен английской выпечки. ·Лип. И это все о нем
是啊, 一个英国式的绅士走在索斯诺夫卡尘土飞扬的街道上, 这叫人怎能不少见多怪呢!
5.
удивляться всему новому
少见多怪
6.
кто мало что видел, тому все в диковину.
少见多怪
7.
тот, кто мало видел, многому удивляется.
少见多怪
8.
кто мало что видел, тому все в диковинку.
少见多怪
9.
удивляться всему новому
少见多怪
10.
тот, кто мало видел, многому удивляется.
少见多怪