小提琴俄语基本解释:

1.n.скрипка
2.adj.скрипичный
小提琴俄语行业释义:
1.
скрипка; скрипичный
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. скрипка
2. скрипичный
所属行业:爱字典汉俄
3.
скрипка
所属行业:网络汉俄
4.
муз.
скрипка
所属行业:汉俄综合

小提琴俄语例句:

1.
С суконным рылом (да) в калачный (калашный) ряд [не суйся (не лезь)].
『直义』 带着粗毛拱嘴, 不要拱到卖(挂锁形)面包的摊子上去.
『释义』 不要企图占据不适合自己的高位; 不要自己不懂, 硬冒一头; 不要硬干涉自己不懂的事.
『参考译文』 不要癞蛤蟆想吃天鹅肉.
『例句』 За год перед войной отец купил мне скрипку, и я ходил в музыкальную школу. Кашкалдак подтрунивал: «Тоже с суконным рылом в калачный ряд». 战前一年, 父亲给我买了一把小提琴, 因此我上音乐学校了. 卡什卡尔达克用略带取笑的口气说: “莫不是癞哈蟆也想吃天鹅肉了.”
『变式』 С мякинным рылом да в калачный ряд; С посконным рылом да в суконный ряд; Не суйся в калачный ряд с суконным рылом.
2.
С суконным рылом да в калачный калашный ряд [не суйся не лезь].
『直义』 带着粗毛拱嘴, 不要拱到卖(挂锁形)面包的摊子上去.
『释义』 不要企图占据不适合自己的高位; 不要自己不懂, 硬冒一头; 不要硬干涉自己不懂的事.
『参考译文』 不要癞蛤蟆想吃天鹅肉.
『例句』 За год перед войной отец купил мне скрипку, и я ходил в музыкальную школу. Кашкалдак подтрунивал: «Тоже с суконным рылом в калачный ряд». 战前一年, 父亲给我买了一把小提琴, 因此我上音乐学校了. 卡什卡尔达克用略带取笑的口气说: "莫不是癞哈蟆也想吃天鹅肉了."
『变式』 С мякинным рылом да в калачный ряд; С посконным рылом да в суконный ряд; Не суйся в калачный ряд с суконным рылом.
3.
Что-то вроде наемного скрипача известный за дрянного человека и вдруг женщина почтенная уважаемая мать семейства моя жена! Что за нелепость! Л. Толст. Крейцерова соната
一个类似以卖艺为生的拉小提琴的, 一个出名的窝囊废, 突然之间, 一位可敬的女人, 一个受人尊敬的一家之母, 我的妻子, 却会…多么荒谬绝伦啊!
4.
Что-то вроде наемного скрипача известный за дрянного человека и вдруг женщина почтенная уважаемая мать семейства моя жена! Что за нелепость! Л. Толст. Крейцером соната
一个类似以卖艺为生的拉小提琴的, 一个出名的窝囊废, 突然之间, 一位可敬的女人, 一个受人尊敬的一家之母, 我的妻子, 却会…多么荒谬绝伦啊!
5.
Под экраном стоял молодой человек со скрипкой и водил смычком по струнам но духовой оркестр игравший в саду заглушал его музыку ; и только когда охнув смолкал оркестр был слышен тоненький как нитка голос скрипки…Пан. Времена года
银幕下站着一个青年人在拉小提琴, 但是, 市立公园里的管乐队淹没了他的琴声.只有在乐队呻吟了一声之后, 停止演奏时, 才听得见小提琴行云流水般的乐声…
6.
Однако невозможно было не увлечься его игрой на скрипке и особенно его глубоким чувством в песнях этой незаменимой прелестью его голоса. Реп. Далекое — близкое
话又说回来, 在他演奏的时候, 我仍无法不全神贯注在他的小提琴声上, 、特别是他唱歌时流露的深厚感情, 他那无法比拟的美妙音调.
7.
поиграть на скрипке
拉一会儿小提琴
8.
пискливая скрипка
声调尖细的小提琴
9.
пилить на скрипке
拿着小提琴胡拉
10.
первая скрипка
第一小提琴手; 第一小提琴; 唱主角
11.
обыграть скрипку
把小提琴拉出来
12.
настроить скрипку
调准小提琴的音
13.
мягкий тон скрипки
小提琴的柔和声音
14.
концерт для скрипки
小提琴协奏曲; 提琴协奏曲
15.
концерт скрипки
小提琴协奏曲
16.
искусство игры на скрипке
演奏小提琴的技巧
17.
играть первую скрипку
在乐队中拉第一小提琴; 是最重要的人物; 起主要作用; 居主要地位; 居领导地位; 担任首席小提琴手
18.
игратьна скрипке
拉小提琴
19.
играть на скрипке
演奏小提琴
20.
играть вторую скрипку
在乐队中拉第二小提琴; 起次要作用; 具有次要意义; 居次要地位; 担任第二把小提琴手