对内搞活俄语基本解释:

1.vt.укрепитьвнутреннююэкономику
对内搞活俄语行业释义:
1.
укрепить внутреннюю экономику
所属行业:爱字典汉俄

对内搞活俄语例句:

1.
Если не будет пресечена преступная хозяйственная деятельность то безусловно потерпят крах как установка на расширение сношения с внешним миром так и политика оживления экономики в стране.
没有打击经济犯罪这一手,不但对外开放政策肯定要失败,对内搞活经济的政策也肯定要失败。
2.
В новый период развития дела социализма мы должны как во взглядах так и в действиях твердо придерживаться двух моментов; с одной стороны неукоснительно проводить установку на расширение связей с заграницей и на оживление экономики внутри страны а с другой―решительно пресекать наносящую вред социализму серьезную деятельность в области экономики политики и культуры.
我们在发展社会主义事业的新时期,从思想上到行动上一定要坚持两手:一手坚持对外开放,对内搞活经济的政策,另一手是坚决打击经济领域和政治文化领域中危害社会主义的严重犯罪活动。
3.
Если не будет пресечена преступная хозяйственная деятельность то безусловно потерпят крах как установка на расширение сношений с внешним миром так и политика оживления экономики в стране. И наоборот последним будет обеспечено правильное направление развития если будет пресекаться преступная деятельность в хозяйственной сфере.
没有打击经济犯罪活动这一手,不但对外开放政策肯定要失败,对内搞活经济的政策也肯定要失败。有了打击经济犯罪活动这一手,对外开放,对内搞活经济就可以沿着正确的方向走。
4.
Мы ДОЛЖНЫ с одной стороны твёрдо проводить установку на расширение связей с заграницей и ожвление экономики внутри страны а с другой―решительно пресекать преступную деятельность в хозяйственной сфере.
我们要有两手,一手就是坚持对外开放和对内搞活的经济政策,一手就是坚决打击经济犯罪活动。
5.
Если мы не будем вести борьбу за пресечение преступной деятельности в хозяйственной сфере то в деле осуществления модернизации проведения политики расширения связей с заграницей и оживления экономики внутри страны нас постигнут неудачи.
如果不搞打击经济犯罪活动这个斗争,四个现代化建设,对外改革开放和对内搞活的经济政策就要失败。
6.
Как раз для того чтобы обеспечить неизменность социалистического строя в Китае неизменность всей политики в целом включая курс на оживление внутренней экономической жизни и расширение внешних связей мы и ведем борьбу против буржуазной либерализации.
我们反对资产阶级自由化,就是要保证中国的社会主义制度不变,保证整个政策不变,对内搞活、对外开放的政策不变。
7.
В целях дальнейшего развития Китая необходимо твердо придерживаться политики расширения внешних сношений и оживления экономики внутри страны.
中国要得到发展,必须坚持对外开放,对内搞活。
8.
Оживление национальной экономики одновременно означает и расширение внутренних связей и тем самым раскрепощение инициативы народа всей страны.
对内搞活,也是对内开放,通过开放调动全国人民的积极性。
9.
политика открытия и стимула экономики
对外开放和对内搞活经济的政策
10.
политика оживления внутренней хозяйственной деятельности и расширения внешней открытости
对外开放,对内搞活经济的政策
11.
оживление внутренней экономики и открытый курс во внешних делах
对内搞活,对外开放
12.
Оживление экономики внутри страны и есть расширение внутренних связей страны.
对内搞活也就是对内开放。
13.
Оживление национальной экономики пошло на пользу социализму не повредило его сути.
对内搞活经济,是活了社会主义,没有伤害社会主义的本质。
14.
Наша экономическая реформа в общем сводится к оживлению национальной экономики и расширению внешних связей.
我们的经济改革,概括一点说说,就是对内搞活,对外开放。
15.
укрепить внутреннюю экономику
对内搞活
16.
установка на расширение связей с заграницей и на оживление экономики внутри страны
对外开放、对内搞活经济的政策
17.
оживление внутренней экономики и открытый курс во внешних делах
对内搞活,对外开放
18.
политика открытия и стимула экономики
对外开放和对内搞活经济的政策
19.
политика оживления внутренней хозяйственной деятельности и расширения внешней открытости
对外开放,对内搞活经济的政策
20.
对内搞活 对外开放
оживление внутренней экономики и открытый курс во внешних делах