实施细则俄语基本解释:

1.pl.осуществимыеподробныеправила
实施细则俄语行业释义:
1.
осуществимые подробные правила
所属行业:爱字典汉俄

实施细则俄语例句:

1.
инструкция для исполнения правил
条例实施细则
2.
инструкция для исполнения правил
条例实施细则
3.
инструкция для исполнения правил
条例实施细则
4.
инструкция для исполнения правил
条例实施细则
5.
осуществимые подробные правила
实施细则
6.
инструкция о монопольном осуществлении
专利实施细则
7.
инструкция о применении закона
法律实施细则
8.
инструкция о применении закона
法律实施细则
9.
инструкция о монопольном осуществлении
专利实施细则
10.
осуществимые подробные правила
实施细则
11.
В ходе разработки и осуществления первого пятилетнего плана очень большая помощь была оказана со стороны советского правительства. В результате китайско-советских двусторонних переговоров было определено что СССР окажет помощь Китаю в сооружении 156 объектов. Это стало центральным звеном промышленного строительства первой пятилетки.
"一五"计划的制订和实施,得到苏联政府的很大帮助,中苏双方谈判确定苏联帮助中国兴建156个项目,这是"一五"计划工业建设的中心。
12.
Стороны будут способствовать реализации двусторонних и многосторонних проектов сотрудничества служащих делу укрепления взаимопонимания и экономического развития в северо-восточной Азии.
双方将促进有助于加强东北亚地区相互理解和经济发展的双边及多边合作计划的实施。
13.
Мы выступаем за то чтобы в ходе реализации принципа универсальности прав человека все страны уважали друг друга углубляли взаимопонимание искали общее при наличии расхождений и добивались совместного прогресса.
我们赞成在实施人权普遍性原则的过程中,各国互相尊重,增进了解,求同存异,共同进步。
14.
Строго исполнять закон сохранять его единство осуществлять его в действительности ― все это стало важным звеном строительства в области правопорядка.
严格执法,保障法律的统一,正确实施已成为法制建设的中心环节。
15.
Все народы страны все государственные органы и вооруженные силы все политические партии и общественные организации предприятия и учреждения должны рассматривать Конституцию как основной критерий своей деятельности обязаны защищать достоинство Конституции и гарантировать ее претворение в жизнь.
全国各族人民、一切国家机关和武装力量、各政党和各社会团体、各企事业组织,都必须以宪法为根本的活动准则,并且负有维护宪法尊严、保证宪法实施的职责。
16.
С начала реформы и расширения внешних связей ВСНП и его Постоянный Комитет ускорили темпы законодательной работы ими была опубликована для исполнения большая группа важнейших законодательных актов которые дали правовые основания для деятельности в различных сферах.
改革开放以来,全国人大及其常委会加速了立法步伐,大批重要法律相继颁布实施,为各方面的工作提供了法律依据。
17.
Органам по проверке дисциплины и прокуратуры следует в соответствии с новой обстановкой выходить на передний край реформ открытости и экономического строительства чтобы ознакомиться с новыми проблемами следовать курсу борьбы с явлениями разложения сочетать эту борьбу с проведением в жизнь важнейших мер разработанных ЦК партии и Госсоветом для осуществления реформ.
纪检监察机关必须适应新形势要求,深入到改革开放和经济建设的第一线,了解出现的新问题,把握反腐败斗争的形势,并把反腐败同党中央、国务院的重大改革措施的实施相结合。
18.
Надо своевременно узнать особенности преступлений как коррупция взяточничество и другие преступления в экономической сфере узнать и новые формы преступления появившиеся в ходе реализации реформы разных мероприятий изучать и принимать необходимые меры для пресечения и предотвращения преступлений.
及时掌握贪污贿赂等经济犯罪的变化特点,了解各项改革措施实施过程中出现的新的犯罪,研究打击和防范对策。
19.
Меньше разглагольствуя а больше делая практических дел неуклонно претворять в жизнь " Программу реформы и развития образования в Китае".
少说空话,多干实事,坚定不移地实施《中国教育改革和发展纲要》。
20.
Ответственность за введение обязательного обучения несут в основном правительства разных ступеней. Им и нужно выделять на это средства.
实施义务教育主要是政府的责任,各级政府要对义务教育的投入作出切实安排。