安排生产俄语基本解释:

1.vt.налаживатьпроизводство
安排生产俄语行业释义:
1.
организовать производство
所属行业:爱字典汉俄
2.
налаживать производство
所属行业:爱字典汉俄

安排生产俄语例句:

1.
загрузка производства заказами
以销定产,根据定货量安排生产
2.
загрузка производства заказами
以销定产,根据定货量安排生产
3.
загрузка производства заказами
以销定产, 根据定货量安排生产
4.
загрузка производства заказами
以销定产,根据定货量安排生产
5.
загрузка производства заказами
以销定产,根据定货量安排生产
6.
загрузка производства заказами
以销定产, 根据定货量安排生产
7.
организовать производство
安排生产
8.
На заводе ставят производство новых лазерных генераторов.
工厂正安排生产新型激光发生器.
9.
организовать производство
安排生产
10.
Следует проявлять должное внимание и заботу о пенсионерах помогать рабочим и служащим предприятий оказавшихся в трудных производственных условиях облегчать жизнь крестьян проживающих в отсталых районах
注意关心和妥善安排离退休人员、生产经营困难企业职工和贫困地区农民的生活。
11.
наладка производства
安排好生产
12.
наладка производства
安排好生产
13.
Целесообразно планировать работу промышленности так чтобы наиболее энергоёмкие производства действовали в основном ночью.
安排工业生产最好保证用电量最大的生产部门主要在夜间工作.
14.
Серийный вынуск новинки организуется на заводе вычислительных машин.
这种新产品安排在计算机厂批量生产.
15.
соответственно наладить производство
把生产相应地安排好
16.
ставить производство новых деталей
安排新零件的生产
17.
ставить производство новых деталей
安排新零件的生产
18.
соответственно наладить производство
把生产相应地安排好
19.
Главное направление и основная задача первого пятилетнего плана заключались в том чтобы сосредоточить решающие усилия на развитии тяжелой промышленности создать первоначальную базу для индустриализации страны и модернизации национальной обороны;обеспечить должное развитие средств сообщения и транспорта легкой промышленности сельского хозяйства и торговли; обеспечить на основе развития производства постепенное повышение материального и культурного уровня жизни людей.
第一个五年计划的指导方针和基本任务:集中主要力量发展重工业,建立国家工业化和国防现代化的初步基础;相应地发展交通运输业、轻工业、农业和商业;保证在发展生产的基础上逐步提高人民物质生活和文化生活的水平。
20.
Наряду с преобразованием объективного мира преобразовывается и субъективный мир людей развивается духовное производство и духовная жизнь общества. Приобретенное людьми в этом отношении составляет духовную культуру которая выражается в развитии дела образования науки и культуры а также в повышении идейно-политического и морального уровня людей.
在改造客观世界的同时,人们的主观世界也得到改造,社会的精神生产和精神生活得到发展,这方面的成果就是精神文明,它表现为教育、科学、文化知识的发达和人们思想政治、道德水平的提高。