安居乐业俄语基本解释:

1.vi.мирножитьиработать
安居乐业俄语行业释义:
1.
спокойно жить и работать; мирно жить и мирно трудиться; мирно жить и работать; мирно жить и мирно работать; зажить мирной и спокойной жизнью; жить в мире и благоденствии; иметь жилье и хорошую работу; жить в мире и спокойствии; наслаждаться мирным трудом и спокойствием
所属行业:爱字典汉俄
2.
мирно жить и работать
所属行业:爱字典汉俄
3.
спокойно жить и работать;жить в мире и спокойствии;наслаждаться мирным трудом и спокойствием
所属行业:网络汉俄
4.
иметь жилье и хорошую работу
所属行业:汉俄时事
5.
1. мирно жить и мирно работать
2. зажить мирной и спокойной жизнью
所属行业:经济贸易
6.
спокойно жить и быть довольным своей работой; вести мирный образ жизни; жить в мире и спокойствии; наслаждаться мирным трудом и спокойствием
所属行业:汉俄综合
7.
спокойная жизнь, мирный труд
所属行业:政治经济

安居乐业俄语例句:

1.
Их поминутные возмущения непривычка к законам и гражданской жизни легкомыслие и жестокость требовали со стороны правительства непрестанного надзора для удержания их в повиновении. Пушк. Капитанская дочка
他们的不时暴动, 不惯于法治和安居乐业, 天性的反复无常和残忍, — 这一切使政府经常监视他们, 强迫他们归顺.
①他们的不时暴动, 不惯于法治和安居乐业, 天性的反复无常和残忍, —这一切使政府经常监视他们, 强迫他们归顺.
②他们经常反叛, 不惯于法治和安居乐业, 天性反复无常和残忍—这一切使得政府必须不断进行监视, 强迫他们归化.
2.
Все страны средней Азии являются близкими соседями Китая. Мы искренне желаем им политической стабильности экономического процветания благосостояния народов желаем чтобы эти страны жили в дружбе.
中亚各国都是中国的近邻,我们衷心希望中亚各国政治稳定,经济繁荣,人民安居乐业,各国人民之间友好相处。
3.
Продолжать увязывать работу специальных органов с работой масс вести дело общими силами и доводить меры по комплексному обеспечению общественной безопасности до самых низов чтобы можно было создать хорошую социальную обстановку для осуществления хозяйственного строительства и обеспечения народу мирной и спокойной жизни.
坚持专门机关和群众工作相结合,齐抓共管,把社会治安综合治理的措施落实到基层,为经济建设和人民安居乐业创造良好的社会环境。
4.
В такой многонаселенной и отсталой стране как наша обеспечение в достатке одеждой и продовольствием всего населения обеспечение ему мирной и спокойной трудовой жизни является безусловно величественнограндиозным и в то же время невероятно трудным делом.
在我们这样一个人口众多而又基础落后的国家,人民普遍丰衣足食,安居乐业,无疑是一项宏伟壮丽而又十分艰巨的事业。
5.
Сие говорю угрожает разорением целому государству ибо тогда только в силе находится общество когда составляющие оное члены все довольны. От сего их покойствие от сего и дух к защищению своего отечества распаляющийся происходит. Шишк. Емельян Пугачев
我告诉你们, 这样做会亡国的.因为社会的兴旺全赖于人人都能安居乐业.而人人安居乐业, 人人就安分守己, 人人就愿意为国效命.
6.
Оно заключалось в извечной склонности простых людей жить мирно сажать деревья и так растить сынков чтоб по возможности тешили их старость…Леон. Русский лес
它蕴藏在普通百姓亘古以来的愿望里: 人们希望安居乐业, 栽种树木, 养儿育女, 享受天伦之乐…
7.
Жители не бежали от русских а сидели в своих домах; женщины выносили солдатам свежую воду квас а иногда и хлеб да парочку яичек. Шишк. Емельян Пугачев
居民见了俄国人并不逃跑, 照旧安居乐业, 女人们给俄国士兵送茶水, 送克瓦斯, 有时还送面包, 甚至加上两只鸡蛋.
8.
Его величество шах возложил на вас почетную обязанность охранять спокойствие в нашей стране. И если мы спокойно чувствуем себя в своих домах то этим мы обязаны вам и только вам! Сев. Тегеран
国王陛下给您一个维持国家治安的光荣责任.我们安居乐业多亏了您, 多亏了您一个人!
9.
наслаждаться мирным трудом и спокойствием
安居乐业
10.
мирно жить и мирно трудиться
安居乐业
11.
мирно жить и мирно работать
安居乐业
12.
мирно жить и работать
安居乐业
13.
иметь жилье и хорошую работу
安居乐业
14.
зажить мирной и спокойной жизнью
安居乐业
15.
жить в мире и спокойствии
安居乐业
16.
жить в мире и благоденствии
安居乐业
17.
Зачем уезжать?Устроил бы тебя Саня в Управу и жил ты бы себе тихо да спокойно в Уржуме. Голуб. Мальчик из Уржума
为什么要走呢?萨尼亚要在市政府给你找个工作, 你就可以在乌尔茹姆安居乐业地过下去了.
18.
наслаждаться мирным трудом и спокойствием
安居乐业
19.
мирно жить и мирно трудиться
安居乐业
20.
мирно жить и работать
安居乐业