如饥似渴俄语基本解释:

1.adv.сжадностью
如饥似渴俄语行业释义:
1.
как манны небесной (ждать); как манны небесной
所属行业:爱字典汉俄
2.
с жадностью
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 就象饿了渴了急需饮食那样. 形容要求很迫切.
2. нуждаться, как в хлебе и воде
3. жадно
4. с жадностью
5. страстно (с нетерпением)жаждать (желать)чего
6. испытывать волчий голод на что
7. ◇как манны небесной (ждать, жаждать)(книжн.)
8. 我如饥似渴地听着他们的谈话, 感到非常激动. Я слушал их разговоры с жадностью, они меня волновали.
9. 他急于想知道尚炯近几年的生活情形, 心中如饥似渴, 巴不得这位不寻常的老朋友赶快来到. (姚雪垠<李自成>) Он очень хотел знать, как жил Шан Цзюн в последние годы, и страстно желал скорой встречи с этим необыкновенным старым другом.
10. 只有少数知识分子加入工人政党的宣传员小组, 他们都切身体会到人民群众对政治书籍,报纸和社会主义知识是多么"如饥似渴". Лишь немногие интеллигенты идут в кружки пропагандистов рабочей партии, которые по опыту знают "волчий голод"народных масс на политическую книжку, газету и на социалистическое знание. (Ленин 12-341)
所属行业:汉俄成语
4.
как голодный и томимый жаждой (обр.
в знач.: жадно, страстно; с величайшей охотой)
所属行业:汉俄综合

如饥似渴俄语例句:

1.
Полина которой надоели и трусливые предсказания и глупое хвастовство наших соседей жадно слушала суждения основанные на знании дела и беспристрастии. Пушк. Рославлев
波利娜听厌了邻居那些提心吊胆的预言和无聊的吹牛, 如饥似渴地听着这些公正的、有真知灼见的论断.
波利娜听厌了邻居那些提心吊胆的预言和无聊的吹牛, 如饥似渴地听着有真知灼见和公正的论断.
2.
После акробатических упражнений под столом возле жаждущих стоят стаканы полные подозрительно бледного пива…Макар. Педагогическая поэма
在桌底下做过一番巧妙的手脚之后, 那些如饥似渴的人们面前的杯子里便满盛着颜色淡得可疑的啤酒…
3.
пожирать книги
贪婪地读着; 如饥似渴地读书; 读得很多
4.
как манны небесной ждать
如饥似渴
5.
как манны небесной
如饥似渴
6.
жадно читать
如饥似渴地阅读
7.
Мать глотала слова сына и они врезывались в памяти ее стройными рядами. Горьк. Мать
母亲如饥似渴地听着儿子的话, 这些话一字字、一句句铭刻在母亲的心里.
8.
…он жадно впитывал каждое слово. Н. Остр. Как закалялась сталь
…每一个字他都如饥似渴地注意听着.
9.
с ненасытной жаждой изучать
如饥似渴地学习…
10.
Я глотаю эти книги быстро,одну за другой.
我如饥似渴地一本接一本读着这些书。
11.
Я глотаю эти книги быстро, одну за другой.
我如饥似渴地一本接一本读着这些书。
12.
я глотаю эти книги быстро, одну за другой.
我如饥似渴地一本接一本读着这些书
13.
как манны небесной
如饥似渴
14.
Пожирать книги
如饥似渴地读书
15.
жадно читать
如饥似渴地阅读
16.
как манны небесной ждать
如饥似渴
17.
Я глотаю эти книги быстро, одну за другой.
我如饥似渴地一本接一本读着这些书。
18.
я глотаю эти книги быстро, одну за другой.
我如饥似渴地一本接一本读着这些书
19.
с ненасытной жаждой изучать
如饥似渴地学习…
20.
Пожирать книги
如饥似渴地读书