好大喜功俄语基本解释:

1.adj.непомерночестолюбивый
好大喜功俄语行业释义:
1.
любить величие и восхваления; непомерно честолюбивый
所属行业:爱字典汉俄
2.
непомерно честолюбивый
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 指一心想做大事, 立大功. 现在多用以形容铺张,浮夸的作风.
2. стремиться к большим делам и подвигам
3. любить величие и славу
4. увлекаться масштабами и жаждать подвигов(громких дел)
5. гнаться за масштабами и славой
6. непомерно честолюбивый
7. 有人讥笑石油工人们好大喜功, 工人们回答说:"我们就是好社会主义的大油田, 喜为人民立大功. " Некоторые, издеваясь над рабочими-нефтяниками, говорили, что они увлекаются масштабами и жаждут подвигов. На это рабочие отвечали;"Да, нас влечёт именно цель строительства крупных социалистических нефтепромысл
8. 韩信好大喜功, 带领了各路兵马前来. (林汉达<前后汉故事新编>) Хань Синь, непомерно честолюбивый, повёл все свои войска в бой.
所属行业:汉俄成语
4.
любить величие и восхваления
所属行业:汉俄时事
5.
жаждать величия и славы; гоняться за дутой славой; непомерное честолюбие
所属行业:汉俄综合
6.
склонность к "великим свершениям"
所属行业:政治经济

好大喜功俄语例句:

1.
Смирившись он должен был признать всю ничтожность своих маленьких честолюбивых планов перед величием общей задачи. Казак. Весна на Одере
他折服了, 在总任务的宏伟规模面前, 他必须承认, 他那微小的好大喜功的计划是微不足道的.
2.
непомерно честолюбивый
好大喜功
3.
любить величие и восхваления
好大喜功
4.
непомерно честолюбивый
好大喜功
5.
любить величие и восхваления
好大喜功