奋起直追俄语基本解释:

1.vt.догнатьвсемисилами
奋起直追俄语行业释义:
1.
догнать всеми силами
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. 振作起来, 紧紧赶上去. 参见"急起直追".
2. воодушевившись, пускаться вдогонку
3. воспрянув духом, догонять
4. ободрившись, нагонять
5. 我想重搞经济工作. 在哪儿耽误了, 就在哪儿奋起直追嘛. 可上级分配我搞旅游. 行嘛. (甘铁生<人不是含羞草>) Я хотел было вернуться к прежней хозяйственной работе:ведь что было упущено, то и надо, ободрившись, нагнать. А начальство поручило мне работу по туризму. Ну, что ж, поработаю.
所属行业:汉俄成语
3.
с воодушевлением (быстро) идти вперед, с энтузиазмом вести своё дело на новый подъём
所属行业:汉俄综合
4.
отважно стремиться вперед
所属行业:政治经济

奋起直追俄语例句:

1.
догнать всеми силами
奋起直追
2.
догнать всеми силами
奋起直追