天南地北俄语基本解释:

1.pl.разныйконецмира
天南地北俄语行业释义:
1.
разные концы мира
所属行业:爱字典汉俄
2.
разный конец мира
所属行业:爱字典汉俄
3.
далеко-далеко, за тридевять земель; во всех уголках страны (мира)
所属行业:汉俄综合

天南地北俄语例句:

1.
Ну тут она уж совсем растаяла; со мной и о том и о сем и где я учился и ·у кого бываю и какие у меня славные волосы и пошла и пошла. Дост. Униженные и оскорбленные
①呃, 这可使她完全软化啦.她跟我谈这谈那; 问我在哪里读过书, 我拜访过些什么人, 又说我有多么漂亮的头发, 诸如此类的话.
②这么一来她就彻底软化了.她跟我天南地北地扯开了, 问我在哪里上的学, 都有哪些朋友, 还夸奖我长了一头漂亮的头发, 说起来就没个完了.
2.
Я обещал ему это и отправился в путь. Но ветер непредвиденностей и гроза испытаний бросали меня в разные стороны вселенной. Янчев. Чингиз-хан
我答应了就动身赶路.但是, 不测的风云雷雨把我抛到天南地北.
3.
Ночью они вызвали Короткова на свидание на берегу пруда и предложили ему убираться из колонии на все четыре стороны. Макар. Педагогическая поэма
一天夜间, 他们约柯罗特柯夫到池边谈话, 劝他离开教养院, 随他去天南地北.
4.
Товарищ Бокова всю дорогу щебетала о самых разнообразных вещах. Макар. Педагогическая поэма
包珂娃同志一路上咭咭呱呱地没有住口, 天南地北地谈着.
5.
…а тут в баре беззаботно закидывали ноги на ручки кресел цедили коньяк и ликеры плавали в волнах пряного дыма. Бун. Избранное
…而这时, 在酒吧间里, 人们却无忧无虑地把脚搁在沙发椅的把手上, 呷着白兰地和甜酒, 在香烟缭绕中天南地北地闲聊着.
6.
…а тут в баре беззаботно закидывали ноги на ручки кресел цедили коньяк и ликеры плавали в волнах пряного дыма…Бун. Избранное
而这时, 在酒吧间里, 人们却无忧无虑地把脚搁在沙发椅的把手上, 呷着白兰地和甜酒, 在香烟缭绕中天南地北地闲聊着…
7.
разные концы мира
天南地北
8.
разные концы мира
天南地北