大案要案俄语基本解释:

1.n.великоеиважноедело
大案要案俄语行业释义:
1.
великое и важное дело; крупные и серьезные преступления
所属行业:爱字典汉俄
2.
великое и важное дело
所属行业:爱字典汉俄
3.
крупные и серьезные преступления
所属行业:汉俄时事
4.
наиболее крупные и важные (тяжкие) дела
所属行业:政治经济

大案要案俄语例句:

1.
Надо проводить строгое расследование преступлений связанных с коррупцией взяточничеством и спекуляцией в частности особо крупных и опасных преступлений.
严肃认真地查处贪污、受贿、投机倒把等犯罪条件,特别要抓紧查处大案要案。
2.
Необходимо продолжить на основании закона расследование и разбирательство дел руководящих кадров преимущественно уездной /приравненной к отделам/ инстанции и выше а также всех других наиболее крупных и важных дел разрешая их по справедливости.
继续重点查办县(处)级以上领导干部的案件和其它大案要案,依法秉公办理。
3.
Надо сосредоточить силы на расследовании крупных дел. Нужно уделять больше внимания привлечению к суду виновных в таких правонарушениях как хищения и взяточничество коррупция и контрабанда совершенных работниками руководящих органов органов юстиции административных ведомств и ведомств экономического управления.
集中力量查办一批大案要案。重点查办领导机关、领导干部和司法部门、行政执法部门、经济管理部门及其工作人员的违法违纪案件,如贪污贿赂、贪赃枉法、走私贩私等。
4.
Надо сосредоточить силы на расследовании крупных и важных дел в частности дел совершенных работниками руководящих партийных и административных органов органов юстиции административных ведомств и ведомств экономического управления.
集中力量查办一批大案要案,重点查办发生在党政领导机关和司法部门、行政执法部门、经济管理部门工作人员中的案件。
5.
В центре внимания борьбы с разложением должны быть выявление и разрешение вопросов партийно-административных руководящих органов правоисполнительных и хозяйственно — управленческих отраслей а также ешё и рассмотрение и расследование крупных и важных дел.
反腐败斗争的重点,是党政领导机关、执法部门和经济管理部门,以及查处大案要案。
6.
В последнее время такие преступления и нарушения закона как подделка документов выгораживание укрывательство нападки и мести доносчиков связанные с экономическим преступлением как коррупция и взяточничество остается более резким Некоторые из них чрезвычайно порочные и серьезно задерживают рассмотрение и расследование крупных и важных дел.
近年来,与贪污贿赂等经济犯罪相联系的伪证、包庇、窝藏、打击报复举报人等违法犯罪现象比较突出,有的相当恶劣,严重阻碍查办大案要案。
7.
В борьбе против разложения надо сосредоточить внимание на принятии строгих мер для раскрытия крупных и важных уголовных дел в экономической области.
开展反腐败斗争要集中力量抓大案要案的查处。
8.
В центре внимания при борьбе с разложением должны быть выявление и разрешение вопросов партийно — административных руководящих органов правоисполнительных и хозяйственно ― управленческих отраслей а также ещё рассмотрение и расследование крупных и важных дел.
反腐败斗争的重点,是党政领导机关、执法部门和经济管理部门,以及查处大案要案。
9.
В некоторых местах и учреждениях ещё существует протекционизм. У нас ещё есть помехи и припятствие в отношении расследования и рассмотрения крупных и важных дел.
有的地方和单位存在着保护主义,查处大案要案还有干扰和阻力。
10.
крупные и серьезные преступления
大案要案
11.
великое и важное дело
大案要案
12.
Необходимо сосредоточить силы на расследовании и рассмотрении крупных и важных дел.
集中力量查处大案要案。
13.
Следует усиливать работу по расследованию крупных и важных дел.
加大突破大案要案的力度。
14.
Дело идет неравномерно в рассмотрении и расследовании крупных и важных дел.
在查办大案要案方面,工作发展不平衡。
15.
Провести строгое расследование крупных и важных дел покарать по закону лиц повинных в хозяйственных преступлениях.
严肃查处大案要案,依法惩处经济犯罪分子。
4.打击各种犯罪
16.
Следует ещё дальше вести работу по рассмотрению и расследованию крупных и серьезных дел.
继续抓紧查处大案要案。
17.
великое и важное дело
大案要案
18.
крупные и серьезные преступления
大案要案