外事活动俄语基本解释:

1.n.деятельностьпоиностраннымделам
外事活动俄语行业释义:
1.
деятельность по иностранным делам
所属行业:爱字典汉俄
2.
внешнеполитическая деятельность
所属行业:经济贸易

外事活动俄语例句:

1.
деятельность по иностранным делам
外事活动
2.
деятельность по иностранным делам
外事活动
3.
Что касается таких региональных экономических организаций как Азиатский банк развития /ADB/ Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество/APEC/ то участие Тайваня в этих организациях предусмотрено достигнутой между китайским правительством и соответствующими сторонами договоренностью или взаимопониманием где четко и ясно оговорено что КНР участвует в качестве суверенного государства а Тайвань участвует в их деятельностях только в качестве одного из районов Китая под наименованием" Тайбэй Китая" .
至于亚洲开发银行(ADB)、亚太经济合作组织(APEC)等地区性经济组织,台湾的加入系根据中国政府与有关方面达成的协议或谅解,明确规定中华人民共和国作为主权国家参加,台湾只作为中国的一个地区以"中国台北"的名称参加活动。
4.
в последние годы на Тайване отмечается рост сепаратистских настроений активизируются силы выступающие за "независимость Тайваня". Некоторые внешние силы вмешиваются в тайваньскую проблему то есть во внутренние дела Китая. В отношении этого должны быть бдительны все китайцы. Это может не только создать препятствие на пути к объединению Китая но и угрозу миру стабильности и развитию в азиатско-тихоокеанском регионе в целом.
近年来台湾岛内分离倾向有所发展,"台独"活动趋于猖獗。某些外国势力进一步插手台湾问题,干涉中国内政。对此我们应提高警惕。这些活动不仅阻碍着中国和平统一的进程,而且威胁着亚太地区的和平、稳定和发展。
5.
в дальнейшем Народный политический консультативный совет Китая еще больше выявит свою немаловажную роль в политической и общественной жизни страны во внешних дружественных сношениях в борьбе за осуществление социалистической модернизации за сохранение единства и сплоченности страны.
中国人民政治协商会议今后在国家政治生活、社会生活和对外友好活动中,在进行社会主义现代化建设,维护国家的统一和团结的斗争中,将进一步发挥它的重要作用。
11.发挥工会、共青团和妇联的作用
6.
Свинцовая рука царя не только задушила гениальное произведение в колыбели не только уничтожила самое творчество художника запутав его в судебные проделки и следственные полицейские уловки но она попыталась с последним куском хлеба вырвать у него честное имя выдать его за взяточника казнокрада. Герц. Былое и думы
沙皇的铁腕不仅把一件天才的作品掐死在它的摇篮里面, 不仅毁坏了艺术家的创作活动, 使他纠缠在法律的圈套里和警方侦查的阴谋诡计中间, 它甚至企图把他的清白的姓名同他最后的面包一起抢走, 并且给他加上贪污和盗窃公款的罪名.
7.
Непрерывные бомбежки Смоленска и близлежащих к нему дорог и лесов а также тайные старания немецких диверсантов часто приводили телефонные линии в негодность и приходилось неотложные задачи решать при помощи связных радио и при личных встречах. Стад. Война
斯摩棱斯克市, 市郊所有通向市里的道路, 以及附近的森林, 连续不断地遭到敌人的轰炸, 德国人派遣的破坏分子也在暗地里大肆活动, 电话线经常遭到破坏.这样一来, 各顶紧急任务的解决, 就不能不依赖联络人员和无线电台, 有时, 还必须亲自面谈.
8.
Наш учитель Николай Михайлович равен тому Николаю Михайловичу из прошлого века о котором сведения мы как ошалелые разыскивали в архивах бегали по городу дежурили на кладбище. Да понимаете ли вы ребята и девчата как наполнил он нашу жизнь важным воспитывающим увлекательным делом? ! Куз. Земной поклон
我们的老师尼古拉·米哈伊洛维奇就好比是前个世纪的那位尼古拉•米哈伊洛维奇一样.我们为了搜集那位老尼古拉·米哈伊洛维奇的材料, 废寝忘食地翻阅档案, 跑遍了全城, 甚至还在墓地上值班.小伙子们, 姑娘们, 你们明白吗?老师通过这一项既有教育意义, 又生动活泼的重要活动为我们的生活增添了多么丰富的内容啊!
9.
Кажется агитация и пропаганда — лекции политическая учеба выступления самодеятельности—дело живое но вокруг этого был какой-то бумажный круговорот: тематические планы инструкции по культурно-массовым мероприятиям инструкции по семинарам — от одних названий мозг сохнет. Тендр. Тугой узел
看起来, 鼓动宣传、做报告、组织政治学习和业余文艺演出—这些都是富有朝气的事情, 但围绕着这个工作却是雪片般飞舞的公文: 讲题计划、关于开展群众文化活动的指示、关于举办讲习班的指示—单这些名目就够闹得你头昏脑胀.
10.
Железная дорога из-за разбитых мостов через мелководные притоки Днепра не работала и жизнь будто бы совсем отхлынула от этого искалеченного и обожженного уголка переместившись на не очень далекую автомагистраль. Стад. Война
第聂伯河上几条浅水支流的桥梁都被炸毁了, 铁路已不能使用.这样一来, 该地似乎丧失了活力.因为这一角落遭受了严重破坏, 几乎全被烧毁, 原来通这里的运输活动, 已经转移到离此地不远的公路干线上了.
11.
В этой заглохшей среде где и смолоду люди не особенно ясно сознают что нравственно и что безнравственно в зрелых летах совсем утрачивается всякая чуткость на этот счет. "Житейское дело" — вот ответ которым определяются и оправдываются все действия все речи все помышления. Язык во рту свой не купленный а мозги настолько прокоптились что сделались уже неспособными для восприятия иных впечатлений кроме неопрятных…Салт. -Щедр. Пошехонская старина
在这个腐朽的圈子里, 人们从小就不太清楚, 什么是符合道德要求的, 什么是不道德的, 到了成年便完全丧失了对这方面的任何敏锐感觉."一向如此"—这便是他们的回答, 用来为一切活动、一切谈吐、一切念头辩护.舌头长在自己口里, 不用花钱去买, 脑子里的积垢又太多, 除了趋膻逐腥, 再没有能力领会其他事物…
12.
В это мрачное время в еловом лесу не сразу доберешься до той тишины где нет нашей комнатной расценки мрачных и веселых сезонов а неизменно движется все и в этом неустанном движении находит свой смысл и отрадуПришв. Собрание сочинений
在这忧郁的时候, 针叶树林中一下子是不会变得那么阒无声息的, 不像我们关在屋里闲谈忧郁的季节和快乐的季节, 向壁虚造它们的特点, 那里万物依然在活动, 并在这不倦的活动中各得其所, 自取其乐.
13.
Он был красив молод весел и скорее напоминал комсомольского вожака с подшефной комсомолу всесоюзной стройки чем руководителя важного ведомства. Впрочем вероятнее всего так и было в прошлом. Недаром говорят: комсомол — кузница кадров. Марк. Грядущему веку
他是个漂亮的年轻人, 性情愉快, 虽然是一个重要部门的领导人, 但是更像是某项全国重点工程派来帮助共青团开展活动的总辅导员.说不定他过去真有这个经历.常言说得好: 共青团是干部的摇篮.
14.
— Ну — сказал Остап — будем двигаться. Вы Ипполит Матвеевич я надеюсь воспользуетесь гостеприимностью Елены Станиславовны и переночуете у нее. Кстати нам и для конспирации полезно разделиться на время. А я пошел. Ильф Петр. Двенадцать стульев
"好了,"奥斯塔普说,"咱们分手吧.伊波立特·马特维耶维奇, 我希望, 承蒙叶列娜·斯塔尼斯拉沃芙娜的殷勤厚意, 您能在她那里过夜.再说, 为了进行秘密活动, 咱们以分别一时为宜.那我就失陪啦."
15.
Сорок лет — бабий век (сорок пять — баба ягодка опять).
『直义』 女人一生四十年(四十五岁, 又是宝贝).
『释义』 四十岁的女人开始渐渐变老.
『参考译文』 女人三十一枝花, 四十变成老妈妈.
『例句』 — Точно что, какие уж тебе выезды; выезжать хорошо молоденьким, а то, как на пятый десяток перевалит, так даже нейдёт это к женщинам, по пословице: «Сорок лет — бабий век»! “真的, 你何必出去参加交际活动呢, 那是年轻人的时尚. 因为, 四十岁一过, 对女人来说, 就不适宜了. 有道是: ‘女人三十一枝花, 四十变成老妈妈’
『变式』 В сорок два года баба ягода, в сорок пять — баба ягодка опять.
16.
Своя рука владыка.
『直义』 自己的手是主宰.
『释义』 爱怎么搞就怎么搞; 为所欲为.
『用法』 论及完全按自己的意愿办事(取、舍、赋予等, 想怎么做就怎么做)的人时说.
『例句』 В барской усадьбе не действовала заповедь «да убоится мужа». Жена во всём была своя рука владыка. 在老爷的庄园里, 并没按照“贤妻应怕夫”的金科玉律行事. 这位夫人在一切活动中都是一家之主.
17.
Делу время, (а) потехе час.
『直义』 工作台和娱乐各有定时; 主要时间干工作, 闲暇时间搞娱乐; 该工作的时候工作, 该娱乐的时候娱乐.
『释义』 什么都有自己的时间; 主要时间用于工作, 只有闲暇时间用于娱乐.
『例句』 — Ну, делу время, потехе час! — сказал воспитатель. — Пора и за уроки браться. Все стали усаживаться за парты, доставать тетради и книги. “好了, 该工作的时候工作台, 该娱乐的时候娱乐!”教员说, “现在该上课了.”大家开始在课桌旁坐好, 拿出练习本和课本来.
『例句』 Само собой разумеется, что я не против развлечений, но по условиям нашей действительности развлечения нуждаются в ограничениях: «делу — время, а потехе — час». 当然, 我不反对搞娱乐活动, 不过就我们的实际情况而言, 娱乐活动需要有个限度: “主要时间干工作, 闲暇时间搞娱乐”.
18.
ФСМД ВНИИЭФ
Фонд содействия международной деятельности Всероссийского научно-исследовательского института экспериментальной физики 全俄实验物理学科学研究所支持国际活动基金会
19.
СЧ РОПД ГСУ
следственная часть расследований преступлений и организованной преступной деятельности Главного следственного управления (ГУВД Санкт-Петербурга и Ленобласти) (圣彼得堡和列宁格勒州内务总局)侦查总局犯罪与有组织犯罪活动调查侦查部门
20.
пусковая установка
发射装置,启动装置
авиационная пусковая установка 空中发射装置,机载发射装置
авиационная пусковая установка малого сопротивления 机载低阻发射装置
авиационная подвижная пусковая установка 机载机动发射装置
авиационная ракетная пусковая установка 机载火箭发射装置,航空火箭发射装置
автоматическая пусковая установка 自动发射装置
автомобильная пусковая установка 发射车,车载发射装置
автономная пусковая установка 独立发射装置.自主发射装置
береговая пусковая установка 岸上发射装置
бортовая пусковая пусковая установка 机上发射装置,机载发射装置
вертикальная пусковая установка 立式发射装锻,垂直发射装置
вертикальная пусковая установка с изменяемым наклоном направляющих 轨道倾角可调式直立发射装置
вертолётная пусковая установка для противолодочной торпеды 直升机反潜鱼雷发射装置
внутренняя вращающаяся пусковая установка 内装式回转发射装置
вращающаяся пусковая установка 回转式发射装置
выдвижная пусковая установка 收放式发射装置,拉伸式发射装置
выдвижная ваиационная пусковая установка 机载拉伸式发射装置
двухбалочная пусковая установка 双梁式发射装置
двухзарядная пусковая установка 双联装发射装置,双联装发射筒
двузосно-стабилизированная пусковая установка 轴稳定发射装置
железнодорожная пусковая установка 铁路发射装置,(火)车载发射装置,铁路机动发射装置
запасная пусковая установка 备用发射装置
зенитная пусковая установка 对空发射装置
зенитная ракетная пусковая установка 高射导弹发射装置
катапультирующая пусковая установка 弹射式发射装置
катапультная пусковая установка 弹射发射装置
колесная пусковая установка 轮式发射装置
комбинированная пусковая установка 组合式发射装置
консольная пусковая установка 翼尖(导弹)发射器,机翼发射装置
корабельная пусковая установка 舰上导弹装置
корабельная пусковая установка зенитных управляемых ракет 舰载防空导弹发射装置
лёгкая пусковая установка 轻型发射装置
ложная пусковая установка 假发射装置
малогаборитная пусковая установка 小型发射装置
многозарядная пусковая установка 联装式发射装置
многорельсовая пусковая установка 多轨式发射装置
многоствольная пусковая установка 多管火箭炮,多管发射装置
многоствольная пусковая установка смонтированная под фюзеляжем самолёта 安装在机身下的多管火箭发射装
многоствольная реактивная пусковая установка 多管火箭炮
монорельсовая пусковая установка 单导轨发射架
наводиамя пусковая установка 瞄准式发射装置
наземная пусковая установка 地面发射装置
наземная ракетная пусковая установка 地面火箭发射装置
наклонная пусковая установка 倾斜式发射装置,发射斜轨
неподвижная пусковая установка 固定发射装置
несамоходная пусковая установка 非自动推进式发射装置
одноосно-стабилизированная пусковая установка 一轴稳定发射装仪
однорельсовая пусковая установка 单轨发射装置
орбитальная 轨道发射装置
орудийная пусковая установка 火炮式发射装置
открытая пусковая установка 露发射装置
палубная пусковая установка 甲板上的发射装置
передвижная пусковая установка 移动式发射装置,活动式发射斜轨
переносительная пусковая установка 便携式发射装置
поворотная пусковая установка 可旋转发射装置,转动发射装置
подвесная пусковая установка 下挂式发射装置
подвижная пусковая установка 移动发射装置
подвижная ракетная пусковая установка 移动导弹发射装置,移动火箭发射装置
подводная пусковая установка 水下发射装置
подземная пусковая установка 地下发射装置
подземная пусковая установка шахтного типа 地下井式发射装置
подкрыльная пусковая установка 翼下发射装置
полевая пусковая установка 野战发射装置
полуавтоматическая пусковая установка 半自动发射装置
полуавтоматическая ракетная пусковая установка 半自动导弹发射装置,半自动火箭发射装置
поустационнарная пусковая установка 半固定发射架
прицепная пусковая установка 牵引式发射装置
пятиствольнаясамоходная ракетная пусковая установка 五管车载导弹发射器
разборная пусковая установка 可拆式发射装置
ракетная пусковая установка с рельсовой направляющей 导轨式火箭发射装置
рельсовая пусковая установка 导轨式发射装置,发射架导轨
рельсовая ракетная пусковая установка 导轨式火箭发射装置
самодвижущаяся пусковая установка 自行发射装置
самолёт-носительная пусковая установка 机载式发射装置
самолётная пусковая установка 机上发射装置,机载发射装置
самолётная пусковая установка с бугельной подвеской снарядов 机上吊环挂弹发射装置
самоходная пусковая установка 自行发射装置
самоходная пусковая установка ракетная пусковая установка 导弹发射车,火箭发射车
сбрасываеная авиационная пусковая установка 机载投放式发射装置
сдвоенная боковая пусковая установка 双联侧舷发射装置
спаренная пусковая установка 成对式发射装置
стационарная пусковая установка 固定(式)发射装置
сухопутная пусковая установка 陆上发射装置
счетверённая пусковая установка батареи зенитных ракет 防空导弹连四管发射装置
трёхзарядная пусковая установка 三联装发射装置,三联装发射筒
трубчатая пусковая установка 发射管,发射筒
убирающаяся пусковая установка 收放式发射装置
учебная пусковая установка 教练发射装置
шахтная пусковая установка 井式发射装置
пусковая установка баллистических ракет 弹道导弹发射装置,弹道火箭发射装置
пусковая установка балочно-консольного типа 梁架张臂式发射装置
пусковая установка без направляющих 无轨发射装置
пусковая установка без ограничения угла возвышения 仰角无限发射装置
пусковая установка в шахтах 井式发射装置
пусковая установка дистанционного управления 遥控发射架,遥控发射装置
пусковая установка для вертикального пуска 垂直发射装置
пусковая установка для экспериментации 试验发射装置
пусковая установка зенитной управляемой ракеты(ЗУР)防空导弹发射装置
пусковая установка контейнеризации 集箱式发射装置
пусковая установка контейнерного типа 箱式发射装置
пусковая установка крыватых ракет 巡航式导弹发射装置
пусковая установка морского базирования 海上发射装置
пусковая установка на автомобильном шасси 发射车,装在汽车底盘仁的发射装置
пусковая установка на вертолёте 直升机载发射装置
пусковая установка на гусеничном ходу 履带式发射架,履带式发射装置
пусковая установка на механической тяге 机械牵引发射装置
пусковая установка на пилоне 外挂梁发射装置
пусковая установка на прицепе 拖车式发射装置
пусковая установка на шасси автомобиля 装在汽车底盘上的发射装置
пусковая установка надводного корабля 水面舰艇发射装置
пусковая установка одноразового использования 一次使用的发射装置
пусковая установка подводной лодки 潜艇发射装置
пусковая установка полевой артиллерии 野炮发射装置
пусковая установка противоракеты 反导弹导弹发射架
пусковая установка противолодочных ракет 反潜导弹发射装置
пусковая установка ракет 导弹发射装置,火箭发射装置
пусковая установка с дистанционным управлением 遥控发射装置
пусковая установка с заряжающим устройством 有装填设备的发射装置
пусковая установка с короткой направляющей 短轨发射装置
пусковая установка с лафетом-полъёмником 升降发射台
пусковая установка с ленточной подачей 带式供弹发射装置
пусковая установка с любым углом азимута 全向瞄准发射装置
пусковая установка с переменным углом возвышения 可变仰角发射装置
пусковая установка с переменяющим углом 变角发射装置
пусковая установка с постоянным азимутальным углом 定方位角发射装置
пусковая установка с постоянным углом 定角发射装置
пусковая установка с прямолинейными направляющими 直线导轨发射装置
пусковая установка с ракетами 导弹发射架
пусковая установка с рельсовыми направляющими 导轨式发射装置
пусковая установка ,смонтированная на машине 车载导弹发射器
пусковая установка ,смонтированная на прицепе 安装在拖车上的发射架
пусковая установка управляемых ракет 导弹发射装置,导弹发射架