因地制宜俄语基本解释:

1.vt.приниматьрешениевзависимостиотместныхусловий
因地制宜俄语行业释义:
1.
принимать решения в зависимости от местных условий; в соответствии с местными условиями
所属行业:爱字典汉俄
2.
принимать решение в зависимости от местных условий
所属行业:爱字典汉俄
3.
в соответствии с местными условиями
所属行业:网络汉俄
4.
на соответствующей почве соответствующую культуру
所属行业:汉俄农业
5.
1. приспособление к местным условиям
2. территориальный подход
3. действовать с учётом в зависимости от условий места
4. сообразно с реальной обстановкой
5. в соответствии с конкретными местными условиями
所属行业:经济贸易
6.
Назначать лечение с учетом местных географических условий.
所属行业:医学专业
7.
принимать решения в зависимости от местных условий, применяться к местным условиям
所属行业:汉俄综合
8.
1. применяться к местным условиям
2. действовать в зависимости от местных условий
所属行业:政治经济
9.
в соответствии с местными условиямина соответствующей почве соответствующую культуру
所属行业:流行新词
10.
1. приспособление к местным условиям
2. территориальный подход
3. действовать с учётом в зависимости от условий места
4. сообразно с реальной обстановкой
5. в соответствии с конкретными местными условиями
所属行业:经济贸易

因地制宜俄语例句:

1.
因地制宜 合理分工 各展所长 优势互补 共同发展的原则
придерживаться принципов учета местных условий, рационального разделения труда, использования собственных преимуществ в интересах всеобщего развития
2.
В электроэнергетической промышленности надо твердо держаться курса на развитие элетроэнергетики общими силами с учетом местных условий строить тепло- и гидроэлектростанции а также атомные электростанции.
电力工业建设要坚持大家办电的方针,因地制宜发展火电、水电、开发核电。
3.
При условии устойчивого роста производства зерна нужно активно развивать многоотраслевое хозяйство с учетом реальной обстановки на местах
在确保粮食稳定增产的前提下,因地制宜地积极发展多种经营。
4.
Следует с учетом рыночного спроса рационально регулировать структуры сельскохозяйственного производства исходя из местных условий интенсивно развивать земледелие лесоводство животноводство подсобные хозяйства и рыбоводство.
根据市场需求,合理调整农业生产结构,因地制宜地积极发展农、林、牧、副、渔各业。
5.
Исходя из местных условий взяться за освоение ресурсов сельского хозяйства лесоводства животноводства подсобных промыслов и рыбоводства.
因地制宜地开发农、林、牧、副、渔等各种资源。
6.
Руководствуясь единой системой государственного планирования и политики необходимо разумно распределить сферы экономической деятельности между разными регионами полностью используя преимущества каждого из них и обеспечивая их взаимодополнение и согласованное развитие.
在加强国家统一规划和政策指导下,使各地区因地制宜,合理分工,各展所长,优势互补,共同发展。
7.
приспособление к местным условиям
因地制宜
8.
территориальный подход
因地制宜, 按地区解决(处理)
9.
приспособление к местным условиям
因地制宜
10.
территориальный подход
因地制宜, 按地区解决(处理)
11.
принимать решения в зависимости от местных условий
因地制宜
12.
придерживаться принципов учета местных условий, рационального разделения труда, использования собств
因地制宜,合理分工,各展所长,优势互补,共同发展的原则
13.
в соответствии с местными условиями
因地制宜
14.
Надо исходя из местных условий наладить работу во всех ПТУ и центрах профессиональной подготовки.
因地制宜地办好各类职业学校或职业培训中心。
15.
Профессионально-техническое обучение выпускников начальных школ должно быть применительно в основном к условиям бедных районов.
小学后的分流要因地制宜,主要在贫困地区实行。
16.
Нужно обеспечивать комплексное освоение аграрной сферы применительно к местным условиям.
因地制宜搞好农业综合开发。
17.
Следует исходя из местных условий заняться акапромыслами или возделыванием рентабельных культур.
因地制宜地发展养殖业和收益高的作物生产。
18.
Вести сельское хозяйство надо применительно к местным условиям.
农业要因地制宜。
19.
Нужно использовать многочисленную рабочую силу на селе для эффективного капитального строительства в сельском хозяйстве.
在农村要利用众多的劳动力因地制宜地、有效地进行农业基本建设。
20.
в соответствии с местными условиями
因地制宜