含沙射影俄语基本解释:

1.vi.прибегатькзавуалированнойклевете
含沙射影俄语行业释义:
1.
прибегать к завуалированной клевете; скрытый намек; завуалированные нападки
所属行业:爱字典汉俄
2.
прибегать к завуалированной клевете
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 比喻暗中攻击或陷害人. 也指影射某人某事.
2. бросать намёки на кого-что
3. нападать(обрушиваться с нападками)в завуалированной форме
4. прибегать к тайным выпадам
5. под сурдинкой клеветать(подкапываться)
6. намекать
7. ◇бросать(кидать, пускать)камешки(камень)в огород чей
8. 含沙射影者 тайный клеветник
9. 所以, 现在尽管<火星报>第108号含沙射影地斥责"不干预主义","缺席主义","弃权主义","袖手旁观主义"等等, 我们还是先把这一类"反驳意见"搁在 一旁, 因为这不是辩论, 而不过是图谋"乱抓"论敌的行为. Поэтому, если теперь "Искра" в № 108 бросает какие-то намёки на теорию "невмешательства", "абсентеизма", "воздержания", "скрещённых рук" и т. под., то
10. 文章的作者不是在辨论, 而是含沙射影地进行人身攻击. В статье автор не ведёт дискуссию, а в завуалированной форме обрушивается с личными нападками.
11. 其间, 含沙射影者都逐渐自己没入更黑暗的处所去了, 而好意的朋友也已有两个不在人间, 就是漱园和柔石. (<鲁迅全集>) Тайные клеветники за это время опускались всё ниже, во тьму, а двоих из добрых наших товарищей- Суюаня и Жоу Ши- уже не стало.
所属行业:汉俄成语
4.
завуалированные нападки
скрытый намек
所属行业:汉俄时事
5.
плевать песком на тень человека (обр.
в знач.: тайно вредить; клеветать)
所属行业:汉俄综合

含沙射影俄语例句:

1.
Почему наконец сам Вихров если хоть чуточку дорожил своей советской честью не ударил разка два-три-четыре по морде своего клеветника за его оскорбительные высокомерные намеки…Леон. Русский лес
还有, 要是维赫罗夫具有哪怕一点点苏维埃人的荣誉感的话, 他干吗不给诽谤者几记耳光, 教训教训他, 不许他含沙射影、恶语伤人呢? …
2.
Легче было бы примириться с сознанием полнот бездарности своего отца даже с сиротством чем с этими расплывчатыми никогда не сформулированными политическими обвинениями Грацианского…Леон. Русский лес
哪怕父亲是个庸碌无能之辈或者早已不在人世, 都比现在要好, 格拉齐安斯基那些含沙射影、吞吞吐吐的政治性抨击, 是她没有办法接受的…
3.
Инициатива брани шла всегда от отца который как человек слабохарактерный не мог выдержать и первый без всякой наглядной причины начинал семейную баталию. Раздавалась брань припоминалось прошлое слышались намеки неподобные слова. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
咒骂总是由父亲开端, 他是个性格软弱的人, 沉不住气, 总会无缘无故地首先挑起家庭的争吵.他谩骂, 翻老账, 含沙射影说些不堪入耳的话.
4.
прибегать к завуалированной клевете
含沙射影
5.
завуалированные нападки
含沙射影
6.
Тот же зловещий н неопределенный отзыв Поля неоднократно находила между строк в рецензиях на отцовские книги. Леон. Русский лес
这种含沙射影的评语, 波丽娅在关于父亲著作的书评里, 已经读过不止一次了.
7.
прибегать к завуалированной клевете
含沙射影
8.
скрытый намек
含沙射影
9.
завуалированные нападки
含沙射影
10.
скрытый намек
含沙射影