同心同德俄语基本解释:

1.vi.вместестремитьсяк
2.n.идейноеединодушие
3.adv.[商贸]душавдушу
同心同德俄语行业释义:
1.
идейное единодушие; единодушие и сплоченность; единодушный; соборность; единодушные стремления; душа в душу; руководствоваться общими стремлениями; вместе стремиться; единодушие
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. вместе стремиться к
2. идейное единодушие
3. душа в душу
所属行业:爱字典汉俄
3.
душа в душу
所属行业:网络汉俄
4.
единодушные стремления
所属行业:汉俄基本大词典
5.
единодушие и сплоченность
руководствоваться общими стремлениями
所属行业:汉俄时事
6.
[держаться] одних помыслов (стремлений) и одних [моральных] устоев; [идейное и моральное] единство, единодушие; единый, единодушный
所属行业:汉俄综合
7.
общие помыслы и моральные устои
所属行业:政治经济

同心同德俄语例句:

1.
Задачи единого фронта и народного политического консультативного совета в новый период заключаются именно в том чтобы мобилизуя все активные факторы всемерно превращая негативное в позитивное сплачивая всех кого можно сплотить единодушно прилагая совместные усилия оберегая и развивая политическую обстановку стабильности и сплоченности бороться за превращение нашей страны в могучую современную социалистическую державу.
新时期统一战线和人民政协的任务,就是要调动一切积极因素,努力化消极因素为积极因素,团结一切可以团结的力量,同心同德,群策群力,维护和发展安定团结的局面,为把我国建设成为现代化的社会主义强国而奋斗。
2.
Мы должны на основе теории Дэн Сяопина о построении социализма с китайской спецификой и под руководством ЦК КПК во главе с Цзян Цзэминем неуклонно претворять в жизнь основную партийную линию крепить великую сплоченность народов страны единодушно творить новое проявляя твердость духа опираться на свои собственные силы и совершать самоотверженный почин во имя новых побед в деле реформы открытости и модернизации.
我们要在邓小平建设有中国特色社会主义理论的指引下,在以江泽民为核心的党中央领导下,坚定不移地贯彻执行党的基本路线,加强各族人民的大团结,同心同德,锐意创新,自力更生,艰苦创业,夺取改革开放和现代化建设的新胜利。
3.社会主义初级阶段
3.
В трудный период народы нашей страны сплачиваясь вокруг Компартии Китая единодушно упорно и самоотверженно преодолевали трудности. В 1964 г. всесторонне улучшилось народное хозяйство.
困难时期,全国各族人民团结在党的周围,同心同德,艰苦奋斗,共渡困难。到1964年,国民经济全面好转。
4.
Эти произведения сыграли позитивную роль в раскрепощении сознания поднятии духа и мобилизации народа на единодушное участие в походе за осуществление модернизации в четырех областях.
这些作品,对于解放思想,振奋精神,鼓舞人民同心同德,向四个现代化进军,起了积极的作用。
5.
!Давайте же единодушно и неуклонно продвигаясь вперед всемерно бороться за выполнение новой великой исторической миссии китайского рабочего класса―за превращение нашей страны в современную великую и могучую социалистическую державу.
让我们同心同德,一往无前,为实现中国工人阶级新的伟大历史使命——把我国建设成为现代化的伟大的社会主义强国,努力奋斗
6.
Если вся партия и вся страна будут действительно единодушно и решительно следовать политической линии ЦК то можно с полной уверенностью сказать что перед нами многообещающее будущее.
全党同志、全国人民真正做到同心同德,坚决地按照中央制定的政治路线走下去,可以充满信心地说,我们是很有希望的。
7.
Единодушное осуществление модернизации в четырех областях―первостепенная центральная задача всего народа на протяжении довольно большого отрезка времени в дальнейшем дело исключительной важности от которого зависит судьба нашей Родины.
同心同德地实现四个现代化,是今后一个相当长的时期内全国人民压倒一切的中心作务,是决定祖国命运的千秋大业。
8.
идейное единодушие
同心同德
9.
единодушные стремления
同心同德
10.
единодушие и сплоченность
同心同德
11.
душа в душу
同心同德
12.
вместе стремиться
同心同德
13.
единодушно прилагать совместные усилия
同心同德,群策群力
14.
Содрогнулись сердца людей от ощущения смертельной опасности и все в едином дыхании как бы повернулись лицом к врагу. Стад. Война
人(门的心由于死亡的威胁而颤抖, 但所有的人都同心同德地面对敌人.
15.
Будет ли не будет ли удача — жить союзно. Астафь. Царь-рыба
成功也好, 失败也好, 大伙儿都要同心同德.
16.
вместе стремиться
同心同德
17.
руководствоваться общими стремлениями
同心同德
18.
идейное единодушие
同心同德
19.
душа в душу
同心同德
20.
единодушие и сплоченность
同心同德