台湾同胞俄语基本解释:

1.pl.тайваньскиесоотечественники
台湾同胞俄语行业释义:
1.
тайваньские соотечественники; соотечественники, живущие на Тайване
所属行业:爱字典汉俄
2.
тайваньские соотечественники
所属行业:爱字典汉俄
3.
соотечественники,живущие на Тайване
所属行业:网络汉俄
4.
соотечественники, живущие на Тайване
所属行业:经济贸易
5.
соотечественники живущие на Тайване
所属行业:经济贸易

台湾同胞俄语例句:

1.
6 октября 1958 года было опубликовано "Обращение к тайваньским соотечественникам" от имени министра обороны Пэн Дэхуая текст которого был составлен Мао Цзэдуном. В нем было заявлено о временном прекращении артиллерийских обстрелов Цзиньмэня при условии отказа американцев от конвоирования тайваньских судов.
1958年10月16日由毛泽东起草、以国防部长彭德怀名义发表的《告台湾同胞书》,宣布在没有美国护航的条件下,暂时停止炮击金门。
2.
Только осушествив мирное объединение Родины тайваньские соотечественники смогут вместе с народами всей страны действительно ощущать достоинство и честь великой Родины на международной арене.
只有和平统一后,台湾同胞才能与全国各族人民一道,真正充分地共享伟大祖国在国际上的尊严与荣誉。
3.关于香港问题
3.
Опираясь на иностранное покровительство горстка людей проповедует "независимость Тайваня" тщетно пытается отторгнуть Тайвань от Китая что идет вразрез с коренными интересами всего китайского народа включая тайваньских соотечественников.
极少数"台独"分子鼓吹"独立",甚至投靠外国,妄图将台湾从中国分裂出去,这是违背包括台湾同胞在内的全中国人民的根本利益。
4.
Мы надеемся что наши соотечественники на Тайване в Сянгане и Аомыне а также китайцы проживающие за границей будут подталкивать гоминьдановские власти к тому чтобы они трезво оценивая обстановку ставили на первое место будущее государства и интересы нации не упорствовали в своих заблуждениях как можно раньше приступили к переговорам между гоминданом и Компартией и сообща содействовали завершению великого дела мирного объединения Родины.
我们希望台湾同胞、港澳同胞和国外侨胞督促国民党当局,审时度势,以国家前途民族大义为重,不要执迷不悟,及早举行国共两党的谈判,共同促进祖国和平统一大业的实现。
5.
Политические установки и меры китайского правительства по отношению к Тайваню встречают понимание и поддержку со стороны все большего числа тайваньских сянганских и аомыньских соотечественников зарубежных китайцев эмигрантов и лиц китайского происхождения.
中国政府的对台政策和措施,得到了越来越多的台湾同胞、港澳同胞和海外侨胞、华人的理解和支持。
6.
Мы должны добиваться мирного объединения Родины но мы не отказываемся от применения силы — не против наших соотечественников на Тайване а против попыток внешних сил вмешаться в дело объединения Китая и осуществить" независимость Тайваня".
我们努力实现祖国的和平统一。但我们不承诺放弃使用武力,决不是针对台湾同胞,而是针对外国势力干涉中国统一和搞"台湾独立"的图谋的。
7.
Учитывая потребности экономического развития Тайваня и реальные интересы тайваньских соотечественников китайское правительство не возражает против неофициальных экономических и культурных сношений Тайваня с иностранными государствами.
考虑到台湾经济发展的需要和台湾同胞的实际利益,对台湾同外国的民间经济、文化往来,中国政府不持异议。
8.
При разрешении вопросов в международных делах касающихся Тайваня китайское правительство стремясь к сохранению государственного суверенитета и добиваясь осуществления объединения страны последовательно придерживается принципа " одного Китая" неизменно защищает интересы тайваньских соотечественников.
为维护国家主权和实现国家统一,中国政府在国际事务中处理涉及台湾的问题时,始终坚持一个中国的原则,一贯维护台湾同胞的利益。
9.
Желание тайваньских соотечественников стать полноправным хозяином острова и вершить свои дела является естественным радиональным и справедливым. Это отличается от стремления к "независимости Тайваня" и тем более имеет коренные различия с позицией той горстки людей которые упорно идут по пути к " независимости Тайваня".
台湾同胞要求当家做主管理台湾的愿望是合情合理的、正当的,这不同于"台湾独立",更与极少数坚持要走"台独"道路的人有着根本的区别。
10.
Мы будем рады если еще больше тайваньских соотечественников станет приезжать на континент к своим родным или на экскурсию если еще больше коммерсантов и предпринимателей станет приезжать на континент для торговли для инвестирования и строительства промпредприятий в особых экономических и других районах для того чтобы сотрудничать с нами на началах экономической взаимопомощи.
我们欢迎有更多的台湾同胞来大陆探亲和参观访问,欢迎有更多的商人和企业家来大陆做生意,到经济特区或其他地方投资设厂,在经济上携手互助。
11.
После объединения Китая тайваньские соотечественники будут вместе с населением других районов Китая разделять честь и достоинство единой великой державы.
台湾同胞将与祖国其他地区人民一道共享一个伟大国家的尊严和荣誉。
12.
Мы должны еще совместно с нашими соотечественниками на Тайване в Сянгане и Аомыне и китайцами проживающими за границей продвигать вперед великое дело объединения Родины.
我们还要和台湾同胞、港澳同胞和国外侨胞一起,促进祖国的统一大业。
13.
21 млн соотечественников на Тайване где бы они ни родились являются китайцами нашими братьями по крови. Мы должны уважать их образ жизни защищать их законные права и интересы.
2100万台湾同胞,不论是台湾省籍还是其他省籍,都是中国人,都是骨肉同胞、手足兄弟。要充分尊重台湾同胞的生活方式,保护台湾同胞一切正当权益。
14.
Компартии Китая необходимо вместе со всем народом страны в том числе и соотечественниками на Тайване в Сянгане и Аомыне а также китайцами проживающими за границей завершить великое дело объединения Родины.
中国共产党要同全国人民包括台湾同胞、港澳同胞和国外侨胞一起,完成祖国统一的大业。
15.
Тайванские соотечественники утопая в атмосфере радостного воодушевления устраивая обряды понимания предков под шумом громких хлопушек праздновали великую победу возвращения Тайваня в лоно Родины.
台湾同胞鸣放鞭炮,欢欣鼓舞,祭告祖先,庆祝回归祖国怀抱的伟大胜利。
16.
1 января 1979 г. ПК ВСНП КНР обнародовал"Обращение к тайваньским соотечественникам" в котором он торжественно провозгласил основополагающие политические установки китайского правительства касающиеся мирного разрешения тайваньского вопроса и выступил с призывом проводить переговоры по вопросу прекращения военного противостояния между обеими сторонами тайваньского пролива.
1979年1月1日,中华人民共和国全国人民代表大会常务委员会发表《告台湾同胞书》,郑重宣告了中囯政府和平解决台湾问题的大政方针,呼吁两岸就结束军事对峙状态进行商谈。
17.
Коренные интересы китайской нации заключаются в завершении великого дела мирного объединения Родины. в нем общие чаяния всего китайского народа в том числе соотечественников из Тайваня Сянгана Аомыня а также тех соотечественников кто проживает за рубежом.
完成祖国统一大业,是中华民族的根本利益所在,是全中国人民包括台湾同胞、港澳同胞和海外侨胞的共同愿望。
18.
Наши соотечественники на Тайване в Сянгане и Аомэне а также китайцы проживающие за границей играют все более важную позитивную роль в реализации великого дела объединения Родины в оказании стране поддержки в деле модернизации.
台湾同胞、港澳同胞和海外侨胞在实现统一祖国大业、支援现代化建设方面,日益发挥着重要的积极作用。
19.
Неустанно крепить сплоченность народа страны включая тайваньских сянганских и аомэньских соотечественников китайцев проживающих за границей.
不断加强全国人民包括台湾同胞,港澳同胞和海外侨胞的团结。
20.
Необходимо укреплять и усиливать широчайший единый патриотический фронт охватывающий социалистических тружеников патриотов поддерживающих социализм и патриотов поддерживающих дело объединения Родины в том числе наших соотечественников на Тайване в Сянгане и Аомэне а также китайцев проживающих за границей.
巩固和加强由全体社会主义劳动者、拥护社会主义的爱国者和拥护祖国统一的爱国者组成的,包括台湾同胞,港澳同胞和海外侨胞在内的最广泛的爱国统一战线。