口若悬河俄语基本解释:

1.adj.речистый
2.vt.иметьхорошоподвешенныйязык
3.adv.речисто
口若悬河俄语行业释义:
1.
резать; речисто; иметь хорошо подвешенный язык; речистый; рассыпать блестки красноречия
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. речистый
2. иметь хорошо подвешенный язык
3. речисто
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 说话滔滔不绝, 象河水倾泻下来一样. 形容能言善辩. "若"也作"似"或"如".
2. из уст словно река изливается
3. речь льётся каскадом (непрерывным потоком, как из рога изобилия)
4. слова льются, как река
5. говорить бойко и гладко
6. говорить безостановочно (без перерыва, без умолку)
7. каскад красноречия
8. 修曰"且无论其口似悬河, 辩才无碍". (罗贯中<三国演义>) Тогда Ян Сю сказал: --Я с ним беседовал. Речь его льётся непрерывным потоком, В том, что Чжан Сун красноречив, не может быть никаких сомнений.
9. 瓦西里·鲍里斯维奇在座谈会上是多么健谈啊. 他发言滔滔不绝, 口若悬河. Куда сколь речист на беседах Василий Борисыч--жемчугом тогда у него слова катятся, льются как река. (Мельников--Печерский, В лесах.)
10. 知县见他说的口若悬河, 又是本朝确切典故, 不由得不信. (吴敬梓<儒林外史>) Уездный Тан, слушая каскад красноречия Чжана, невольно поверил ему, тем более что разговор шёл об истории, случившейся при правящей династии.
所属行业:汉俄成语
4.
из уст словно река изливается (обр.
в знач.: красноречивый, велеречивый)
所属行业:汉俄综合
5.
речистый
所属行业:流行新词

口若悬河俄语例句:

1.
Только один раз он остановился и довольно долго глотал слюни но тут же справился и наверстал это замедление усиленным красноречием. Л. Толст. Воскресение
他只停顿了一次, 咽了好一阵唾沫, 但立刻振作精神, 更加口若悬河地说下去, 来弥补这个间歇.
2.
машина для нарезки ниш
开凿缺口若悬河机, 机窝开凿机
3.
машина для нарезки ниш
开凿缺口若悬河机,机窝开凿机
4.
машина для нарезки ниш
开凿缺口若悬河机, 机窝开凿机
5.
машина для нарезки ниш
开凿缺口若悬河机,机窝开凿机
6.
иметь хорошо подвешенный язык
口若悬河
7.
Словом сказать Могильцев не ходит за словом в карман и матушке с течением времени это даже понравилось. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
总之, 莫吉里采夫口若悬河, 头头是道, 说得母亲越听越高兴.
8.
Резкий неудержимо говорливый Бекинг превращал свои лекции в словесную атаку на студентов. Серебр. Юность Маркса
说话尖刻, 口若悬河的别根克把讲课变成了对大学生的口头进攻.
9.
Оратор вдруг открыл лицо и вызвал на нем очень похожую на настоящую улыбку которой актеры выражают радость. Л. Толст. Воскресение
①演讲人突然脸色开朗, 现出一种很像是真的笑容, 而演员们就是用这样的笑容来表示欢乐的.
②口若悬河的讲道人突然容光焕发, 露出那种像演员表示欢乐的可以乱真的微笑.
10.
Оратор вдруг открыл лицо и вызвал на нем очень похожую на настоящую улыбку которой актеры выражают радость…Л. Толст. Воскресение
口若悬河的讲道人突然容光焕发, 露出那种像演员表示欢乐的可以乱真的微笑…
11.
Обычно очень скромная молчаливая девочка — и вдруг целый водопад. Матв. Тарантул
一个平素质朴文静、不苟言笑的小姑娘家, 竟突然如此口若悬河, 滔滔不绝.
12.
Несмотря на молодость уже были готовые слова на все случаи жизни — он не скоро нашел их. Горьк. Фома Гордеев
虽然他年纪轻轻, 而且过去, 人生的任何场合都是口若悬河, 可是现在却一时找不出话来说了.
13.
…в сущности при внешней многословности этот гражданин не разговорчивей плиты могильнойЛеон. Русский лес
…这个人外表上口若悬河, 其实守口如瓶.
14.
рассыпать блестки красноречия
口若悬河
15.
иметь хорошо подвешенный язык
口若悬河
16.
рассыпать блестки красноречия
口若悬河