原单位俄语基本解释:

1.n.бывшийорган
原单位俄语行业释义:
1.
бывший орган
所属行业:爱字典汉俄

原单位俄语例句:

1.
После того как руководящие кадры покинули прежную должность им запрещается вмешиваться в работу кадровых лиц на прежнем месте и учреждении разными способами и от себя лично.
领导干部离开原任职务后,不准以个人名义,通过任何方式插手原地区、原单位的干部人事问题。
2.
первообразный корень
(本)原(单位)根
3.
первообразный корень
(本)原(单位)根
4.
бывший орган
原单位
5.
При переводе кадровых работников на другую работу запрещается самовольно взять их работников из бывших мест и учреждений на новые.
领导干部工作调动时,不准擅自从原地区,原单位带干部到自己所去地区或单位工作。
6.
бывший орган
原单位
7.
Депутаты Собраний народных представителей провинций городов центрального подчинения и городов имеющих районное деление подконтрольны органам которые их избрали.
省、直辖市、设区的市的人民代表大会代表受原选举单位的监督。
8.
Депутаты Всекитайского Собрания народных представителей должны поддерживать тесную связь с избравшими их органами и народными массами прислушиваться к мнению и требованиям масс сообщать о них и добросовестно служить народу.
全国人民代表大会代表应当同原选举单位和人民保持密切的联系,听取和反映人民的意见和要求,努力为人民服务。
9.
Органы избравшие депутатов имеют право в порядке установленном законом смещать избранных ими депутатов.
原选举单位有权依照法律规定的程序罢免本单位选出的代表。
10.
Депутаты Всекитайского Собрания народных представителей подконтрольны органами которые их избрали.
全国人民代表大会代表受原选举单位的监督。
11.
В начале 60-х гг. Мао Цзэдун ошибочно анализировал положение классовой борьбы в период социализма. Он считал что в партии появились "лица облеченные властью и идущие по капиталистическому пути" что внутри партии существует"буржуазный штаб" руководство значительной части органов уже не находится в руках народа. Он решил развернуть "культурную революцию" чтобы разрешить эту проблему.
60年代初期,毛泽东对社会主义时期的阶级斗争形势,作了错误的分析。他认为在共产党内出现了"走资本主义道路的当权派",党内有一个"资产阶级司令部",相当多的单位领导权,已经不在人民手里。为了解决这个问题,他决定发动"文化大革命"。
12.
Особенно утешило отца Федора "Зерцало грешного" после неудачи с кроликами. Лубок ясно показывал бренность всего земного. Ильф Петр. Двенадцать стульев
①特别是在家兔生意遭踬之后, 《劝世图》这幅版画曾给费奥多尔神父以莫大宽慰, 因为它明显地表现了尘世间万事皆空的思想.
②自从养兔生涯惨遭失败之后, 费奥多尔神父从《劝世图》上得到了不少安慰.这张民间版画生动地表明: 世间的一切原是过眼云烟.
13.
Лубок ясно показывал Ценность всего земного. По верхнему его ряду шли четыре рисунка подписанные славянской вязью значительные и умиротворяющие душу…Ильф Петр. Двенадцать стульев
①这幅版画明显地表现出了尘世间万事皆空的思想.画的上方是一排四幅画面, 画面下面印着斯拉夫文的连体花字.画面的内容意味深长, 平心颐气…
②这张民间版画生动地表明: 世间的一切原是过眼云烟.上一行并排有四幅画, 下标斯拉夫花体字, 寓意深刻, 足以使人清心寡欲, 杂念全消…
14.
Кто? Ате кто обслуживает. Сельхозтехника гребет к себе Агрохимия тоже Сельхозавиации отдай Комбинату автотранса отдай Сельстрою отдай дорожникам отдай ветеринарной службе отдай сельбыту отдай…Марк. Грядущему веку
是谁?就是那些为农业服务的部门.农业技术系统要往自己手里拿, 农业化学部门也不例外.还要给农业航空部门上供, 对汽车运输联营企业也得应付, 对农村建筑行业要花钱, 还有公路系统、兽医部门、农村生活用品供应单位…
15.
И добрая женщина не только не попомнила зла но когда по приезде в Москву был призван ученый акушер и явился "с щипцами ножами и долотами" то Ульяна Ивановна просто не допустила его до роженицы и с помощью мыльца в девятый раз вызволила свою пациентку и поставила на ноги. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
这个善良的妇人非但不念旧恶, 而且在我们到了莫斯科, 找来一位"带着钳子、手术刀和凿子"的有学问的产科医生时, 乌里扬娜·伊万诺芙娜死活不让他接近产妇, 并且靠着一块肥皂, 第九次解救了自己的病人, 使她复了原.
16.
Едучи туда я думал правду сказать что на меня повеет дух падшей обедневшей державы что я увижу запустение отсутствие строгости порядка — словом поэзию разорения но меня удивит вид благоустроенности чистоты: везде видны следы заботливости даже обилия. Гонч. Фрегат "Паллада"
说句实话, 我乘车进城时, 原以为会被笼罩在大帝国的没落衰败的气氛中, 以后会看到满目疮痍、松弛紊乱的景象, 一句话, 会看到世界末日的哀歌.但是没承望, 竟是如此舒适整洁, 秩序井然, 甚至不乏安逸富足的气氛.
17.
А мыслей у него за войну за голодное сиденье в "Шато Каберне" полуразрушенном доме на двух десятинах виноградника — единственном достоянии оставшемся у него после смерти отца — жестоких мыслей у Жадова накопилось много. А. Толст. Хождение по мукам
在战争中, 在他蛰居于"卡白纳别墅"的饥饿的生活里, 扎多夫的脑子里郁积了许许多多冷酷的念头; 他这别墅原是一所坍毁了一半的屋子, 坐落在一个占地几亩的葡萄园中, 是他父亲死后传给他的唯一遗产.
18.
为渊驱鱼, 主丛驱雀
把鱼赶进深潭, 把雀赶到丛林. 原比喻统治者实行暴政, 百姓逃向别国. 现亦比喻不会团结人, 把一些人赶到敌方去.
гнать рыбу в глубь, а птиц—в лесную чащу
деспотия может только погнать народ на сторону неприятеля (недруга)
отталкивать (отгонять) от себя людей
关门主义“为渊驱鱼, 主丛驱雀”, 把“千千万万”和“浩浩荡荡”都赶到敌人那一边去,, 只博得敌人的喝采. (《毛泽东选集》1-141) Сектантство, как говорится, 《гонит рыбу в речную глубь, а птиц— в лесную чащу》, оно гонит на сторону врага многомиллионные массы, огромную армию, и это вызывает лишь восторженное одобрение врага.
19.
顺我者昌, 逆我者亡
顺从我的就可以存在和发展, 违搞我的则遭到灭亡.
кто со мной, тот процветает, кто потив меня, тот погибает
кто со мной (последует за мной)—будет жить (останется жив), кто против меня—погибнет (того убью, того уничтожу)
тех, кто мне покоряется, я лставляю в живых, а с теми, кто сопротивляется, я расправляюсь беспощадно
卓视之, 乃荆州刺史丁原也. 卓怒叱曰:“顺我者生, 逆我者死!”(罗贯中《三国演我》) Дун Чжо посмотрел на него—это был Динь Юань, цыши округа Цзинчжоу, и в сильном гневе крикнул: “Кто со мной—будет жить, кто против меня—всех убью“.
操谓松曰:“吾视天下鼠辈犹草芥耳, 大兵到处, 战无不胜, 攻无不取. 顺吾者昌, 逆吾者死. 汝知之乎?”(罗贯中《三国演义》) Цао Цао обратился с вопросом к Чжан Суну: “Скажите, кто в Поднебесной может устоять против такой армии? Моё войско, куда бы оно ни пришло, всюду одерживает победы! Тех, кто мне покоряется,
20.
三十六计, 走为上计
原指无力对抗敌人, 以走开为上计. 后指陷入困境, 别无他法, 一走了之.
из тридцати шести планов самый лучший—бежать
из 36 возможных выходов бегство является наилучшим
лучший из всех 36 приёмов—отход
единственное, что остаётся, —это бежать
уйти—это лучший выход из положения
лучше поскорее убраться
уйти (убраться)подобрупоздорову
“三十六计, 走为上计”!(他)卷卷行李, 一溜烟急走到省城去了. (吴敬梓《儒林外史》) “Из тридцати шести планов лучший —бежать“. Он собрал вещи и спешно отправился в провинциальный город.
“三十六计, 走为上计”. 若不快走时, 更待什么!(施耐庵《水浒》) Единственное, что остаётся вам, —это бежать. Если вы тотчас же не уедете, можно ждать самого худшего.