动静俄语基本解释:

1.n.звук
2.действие
3.обстановка
动静俄语行业释义:
1.
положение; звук; обстановка; действие; движение; признаки жизни; шум
所属行业:爱字典汉俄
2.
звук;действие;обстановка
所属行业:爱字典汉俄
3.
Ⅰ.
1. образ действия, поведение
2. движение и покой
3. движение [мелодии] и паузы (о музыке)
dòngjing
Ⅱ. (также 动静儿)
1. звук, шум (от движения)
2. обстановка, положение
3. движение, признаки жизни
所属行业:汉俄综合

动静俄语例句:

1.
По его словам я отряжен был от Пугачева в Оренбург шпионом; ежедневно выезжал на перестрелки дабы передавать письменные известия о всем что делалось в городе; что наконец явно передался самозванцу разъезжал с ним из крепости в крепость стараясь всячески губить своих товарищейизменников дабы занимать их места и пользоваться наградами раздаваемыми от самозванца. Пушк. Капитанская дочка
他说, 我是被普加乔夫打进奥伦堡的内奸; 说我天天出城单骑突击是为了传递有关城中动静的谍报; 最后, 说我公然投降冒充的皇帝, 跟随他巡视各炮台, 千方百计陷害业已叛变的旧同事, 以便窃据他们的职位并向冒充的皇帝邀功请赏.
2.
Ни ответа, ни привета.
『直义』 既不来信, 也不回信.
『释义』 杳无音信; 毫无动静.
『例句』 — Вам что, не пишут? — Потерялись, товарищ генерал. Я пишу, а мне ни ответа, ни привета. Может, эвакуировались, а может… “怎么啦, 家里没来信?”“他们没有下落了, 将军同志. 我写信去, 但杳无回音. 也许他们给疏散了, 也许……”
『例句』 Дорофея постучалась: ни ответа, ни привета. Застучалась сильнее. 多罗费娅敲了几下门: 毫无动静. 她就开始使劲儿敲.
3.
Козла бойся спереди, коня сзади, а человека со всех сторон.
『直义』当心羊从前面抵, 马从后面踢, 而人则从四面八方击.
『比较』От чёрта крестом, от свиньи пестом, а от лихого человека ничем. 驱鬼用十字, 赶猪用棍子, 而防备歹徒却没法子.
『参考译文』羊前马后要提防, 人的攻击无方向; 羊从前面抵, 马从后面踢, 人从四面击; 羊防前, 马防后, 人防鬼计谋.
『例句』козёл коварен: чуть что — «даёт козла», т. Е. Начинает скакать и пускать в ход рога. Поэтому его надо опасаться, правда, не больше, чем человека: «Козла бойся спереди, коня сзади, а человека со всех сторон». 山羊很狡猾: 只要有一点动静, 它就突然蹦起来, 也就是跳着跑起来, 并用犄角抵起来.
『变式』Козла спереди бойся, коня сзади, а злого человека со всех сторон.
4.
Ни ответа ни привета.
『直义』 既不来信, 也不回信.
『释义』 杳无音信; 毫无动静.
『例句』 — Вам что, не пишут? — Потерялись, товарищ генерал. Я пишу, а мне ни ответа, ни привета. Может, эвакуировались, а может… "怎么啦, 家里没来信?""他们没有下落了, 将军同志. 我写信去, 但杳无回音. 也许他们给疏散了, 也许……"
『例句』 Дорофея постучалась: ни ответа, ни привета. Застучалась сильнее. 多罗费娅敲了几下门: 毫无动静. 她就开始使劲儿敲.
5.
Козла бойся спереди коня сзади а человека со всех сторон.
『直义』当心羊从前面抵, 马从后面踢, 而人则从四面八方击.
『比较』От чёрта крестом, от свини пестом, а от лихого человека ничем. 驱鬼用十字, 赶猪用棍子, 而防备歹徒却没法子.
『参考译文』羊前马后要提防, 人的攻击无方向; 羊从前面抵, 马从后面踢, 人从四面击; 羊防前, 马防后, 人防鬼计谋.
『例句』козёл коварен: чуть что — «даёт козла», т. Е. Начинает скакать и пускать в ход рога. Поэтому его надо опасаться, правда, не больше, чем человека: «Козла бойся спереди, коня сзади, а человека со всех сторон». 山羊很狡猾: 只要有一点动静, 它就突然蹦起来, 也就是跳着跑起来, 并用犄角抵起来.
『变式』Козла спереди бойся, коня сзади, а злого человека со всех сторон.
6.
О том чтобы повысить мощность электропушки для заделки чугунной летки говорилось и начальнику цеха и директору еще год назад. Согласились обещали успокоились. Кочет. Братья Ершовы
关于提高堵出铁口用的电动泥炮的功率问题, 他还在一年前就已经对车间主任和厂长说过, 他们表示同意, 答应了他的要求, 可是以后就没有动静了.
7.
Занятые наблюдением офицеры опустили бинокли подозрительно недружелюбно покосились на Илью на сгрудившихся артиллеристов…Бонд. Выбор
正在忙于观察敌方动静的军官们放下了望远镜, 怀疑地不友好地瞟了两眼伊利亚和挤在他身旁的炮兵们…
8.
…и я вижу тысячи деревень так же молча прижавшихся к плоской земле как притиснуто к ней наше село. Неподвижность тишина. Горьк. Мои университеты
…我仿佛望见成千成万的村庄也和我们住的这个村庄一样, 全一声不响地紧伏在辽阔的大地上.四下里亳无动静, 毫无声息.
9.
автоматический шумозаграждающий фильтр
自动静噪滤波器
10.
закон “всё или ничего“ “
全或无”定律, 动静极限律
11.
закон "всё или ничего" "
全或无"定律, 动静极限律
12.
программа автоматического введения статических поправок
自动静校正程序
13.
закон “все или ничего“ “
全或无“宣告, 动静极限律
14.
закон "все или ничего" "
全或无"宣告, 动静极限律
15.
гидростато-динамический трал
动静水力扫雷具
16.
автоматический ограничитель шума
自动静噪器
17.
автоматический шумозаграждающий фильтр
自动静噪滤波器
18.
закон “всё или ничего“ “
全或无”定律, 动静极限律
19.
закон "всё или ничего" "
全或无"定律, 动静极限律
20.
программа автоматического введения статических поправок
自动静校正程序