列宁俄语基本解释:

1.n.Ленин
列宁俄语行业释义:
1.
Ленин; ленинский; Владимир Ильич Ленин
所属行业:爱字典汉俄
2.
Ленин
所属行业:爱字典汉俄
3.
Владимир Ильич Ленин
所属行业:汉俄基本大词典

列宁俄语例句:

1.
Я нередко подмечал в нем черту гордости Россией русскими русским искусством. Иногда эта черта казалась мне странно чуждой Ленину и даже наивной но потом я научился слышать в ней отзвук глубоко скрытой радостной любви к рабочему народу. Горьк. В. И. Ленин
我往往看出他的这个夸耀俄国、夸耀俄国人、夸耀俄国艺术的特点.有时候我觉得这个特点对于列宁是异常不相称的, 甚至是幼稚的, 但是以后我才感到它表现着一种深深隐藏着的、愉快的、对劳动人民的热爱.
2.
Побывали в больнице почти все Ершовы. С Дмитрием был интересный разговор. Оказывается Дмитрий тоже усиленно читает Ленина. Кочет. Братья Ершовы
叶尔绍夫家差不多所有的人都到医院里来探望过他.他们跟季米特里谈得十分投机.季米特里也在孜孜不倦地学习列宁的著作.
叶尔绍夫家差不多所有的人都到医院里来探望过他.他跟季米特里谈得十分投机.季米特里也在孜孜不倦地学习列宁的著作.
3.
Нужно обладать крепкой верой в свою правду чтобы в те дни когда тысячи отживших людей обрадованных смертью Ленина злорадно ликовали сказать им спокойно и кратко: "Ленин — самый великий человек дела нашего века и самый бескорыстный". Горьк. О Ромене Роллане
正当成千上万的因列宁逝世而感到高兴的旧时代的余孽幸灾乐祸地狂欢的时候, 需要对于自己的真理有着坚强的信心, 方能对他们镇静而简捷地讲出: "列宁是我们世纪的事业最伟大的人物, 并且是一个最大公无私的人."
4.
Когда Нехлюдов знал Селенина студентом это был прекрасный сын верный товарищ и по своим годам хорошо образованный светский человек с большим тактом всегда элегантный и красивый и вместе с тем необыкновенно правдивый и честный. Л. Толст. Воскресение
①谢列宁做大学生的时候, 聂赫留朵夫就认识他, 当时谢列宁是好儿子, 忠实的朋友, 依年龄来说是上流社会里具有良好教养的人, 周旋应付极有分寸, 永远潇洒而英俊, 同时又异常正直诚实.
②谢列宁在大学读书的时候, 聂赫留朵夫就认识他了.当时他是个优秀子弟, 忠实朋友, 上流社会里教养有素的青年, 待人接物很有分寸, 而且相貌俊美, 风度翩翩, 又异常正直诚恳.
5.
Когда автор свои рассказы посвящает теме ему неизвестной выходит нехудожественно. Например рассказ изображающий Ленина и Троцкого в домашней жизни. Злобы много но только непохоже любезный гражданин Аверченко! Ленин Талантливая книжка
当作者用备己的小说写他所不熟悉的题材时, 艺术性就很差.例如描写列宁和托洛茨基的私生活的那篇小说, 就是这样.敬爱的阿维尔钦柯先生, 恶言恶语很多, 只是写得一点也不像.
当作者用自己的小说写他所不熟悉的题材时, 艺术性就很差.例如, 描写列宁和托洛茨基的私生活的那篇小说, 就是这样.敬爱的阿维尔钦柯先生, 恶言恶语很多, 只是写得一点也不像!
6.
— Владимир Онуфриевич. Указ. Награды за форсирование Одера. — она победно потрясала номером "Красной звезды". — Длинный список. и вот впереди: капитан Мечетный Владимир Онуфриевич — звание Героя Советского Союза с вручением ордена Ленина и медали " Золотая Звезда "! Полев. Анюта
"弗拉基米尔·奥努弗里耶维奇, 命令.为强渡奥得河授奖."她兴高采烈, 挥动一份《红星报》"长篇名单.瞧, 前面的是麦切特内·弗拉基米尔·奥努弗里耶维奇大尉, 荣获苏联英雄称号, 并授予列宁勋章和金星奖章!"
7.
Знать, как (где) раки зиму ют.
『直义』知道虾如何这冬.
『释义』非常狡猾; 老谋深算; 精明干练; 洞悉底里.
『例句』К тому же, он (Даевский) недурной актёр и ловкий лицемер, и отлично знает, где раки зимуют. 此外, 他(拉耶夫斯基)是一个不错的演员, 一个机灵的伪君子, 而且老谋深算.
『例句』В плане блока видна рука Ленина, — он мужик умный и знает, где раки зимуют. 联盟的计划显然是列宁的主意, ——他是一个聪明的人, 明察秋毫.
8.
НБ ЛьвГУ
Научная библиотека Львовского ордена Ленина Государственного университета имени Ивана Франко 荣获列宁勋章的国立科沃夫市伊凡·弗兰柯大学科技图书馆
9.
МГПИ им.В.И. Ленина
Московский государственный ордена Ленина и ордена Тр удового Красного Знамени педогогический институт имени В.И. Ленина 荣获列宁勋章和劳动红旗勋章的莫斯科国立列宁师范学院
10.
НИИКИОЭП ВНЦ ГОИ
Научно-исследовательский институт комплексных испытаний оптико-электронных приборов и систем ВНЦ “ ГОИ имени С. И. Вавилова“ “全苏科学中心“荣获列宁勋章的国家С. И.瓦维洛夫光学研究所“光电子仪器和系统综合试验科学研究所
11.
МВТУ им. Н. Э. Баумана
Московское ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени высшее техническое училище имени Н. Э. Баумана 荣获列宁勋章和劳动红旗勋章的莫斯科Н. Э.鲍曼高等技术学校
12.
ИГЗ УрО РАН
Ильменский государственный заповедник имени В. И. Ленина Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院国家伊尔门В. И.列宁自然保护区
13.
МГУ им. М. В. Ломоносова
Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова(ранее: Московский ордена Ленина,ордена Октябрьской Революции и ордена Трудового Красного Знамени государственный университет имени М. В.Ломоносова) 莫斯科国立М. В.罗蒙诺索夫大学(前:荣获列宁勋章、十月革命勋章和劳动红旗勋章的莫斯科国立М. В.罗蒙诺索夫大学)
14.
Знать как где раки зиму ют.
『直义』知道虾如何这冬.
『释义』非常狡猾; 老谋深算; 精明干练; 洞悉底里.
『例句』К тому же, он (Даевский) недурной актёр и ловкий лицемер, и отлично знает, где раки зимуют. 此外, 他(拉耶夫斯基)是一个不错的演员, 一个机灵的伪君子, 而且老谋深算.
『例句』В плане блока видна рука Ленина, — он мужик умный и знает, где раки зимуют. 联盟的计划显然是列宁的主意, ——他是一个聪明的人, 明察秋毫.
15.
НИИКИОЭП ВНЦ ГОИ
Научно-исследовательский институт комплексных испытаний оптико-электронных приборов и систем ВНЦ " ГОИ имени С. И. Вавилова"r
"全苏科学中心"荣获列宁勋章的国家С. И.瓦维洛夫光学研究所"光电子仪器和系统综合试验科学研究所
16.
МВТУ им. Н. Э. Баумана
Московское ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени высшее техническое училище имени Н. Э. Бауманаr
荣获列宁勋章和劳动红旗勋章的莫斯科Н. Э.鲍曼高等技术学校
17.
МГУ им. М. В. Ломоносова
Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова(ранее: Московский ордена Ленина,ордена Октябрьской Революции и ордена Трудового Красного Знамени государственный университет имени М. В.Ломоносова)r
莫斯科国立М. В.罗蒙诺索夫大学(前:荣获列宁勋章、十月革命勋章和劳动红旗勋章的莫斯科国立М. В.罗蒙诺索夫大学)
18.
ИГЗ УрО РАН
Ильменский государственный заповедник имени В. И. Ленина Уральского отделения Российской академии наукr
俄罗斯科学院乌拉尔分院国家伊尔门В. И.列宁自然保护区
19.
МГПИ им.В.И. Ленина
Московский государственный ордена Ленина и ордена Тр удового Красного Знамени педогогический институт имени В.И. Ленинаr
荣获列宁勋章和劳动红旗勋章的莫斯科国立列宁师范学院
20.
НБ ЛьвГУ
Научная библиотека Львовского ордена Ленина Государственного университета имени Ивана Франкоr
荣获列宁勋章的国立科沃夫市伊凡·弗兰柯大学科技图书馆