刑事犯罪俄语基本解释:

1.n.уголовноепреступление
刑事犯罪俄语行业释义:
1.
уголовное преступление
所属行业:爱字典汉俄

刑事犯罪俄语例句:

1.
Нужно проявлять высокую бдительность к всякой антипартийной антисоциалистической и уголовной преступной деятельности наносить по ней решительные удары.
要高度警惕和坚决打击各种反党反社会主义活动和刑事犯罪活动。
2.
В борьбе с уголовными преступлениями надо обосновываться в низах опираться на массы и делать упор на предупреждение преступлений объединять силы спецорганов с массовыми охранными организациями.
在打击刑事犯罪斗争中要立足基层、依靠群众、注重防范,实现专门机关与群众性的治保组织相结合。
3.
Мы уже говорили о том что не следует в дальнейшем проводить массовые кампании однако в целенаправленных действиях по борьбе с тяжкими уголовными преступлениями все же необходимо опираться на народные массы.
我们说过不搞运动,但集中打击严重刑事犯罪活动还必须发动群众。
4.
Необходимо нанести на основе закона удар по преступной уголовной деятельности угрожающей жизни и имуществу людей и срывающей модернизацию.
依法打击危害人民生命财产安全和破坏现代化建设的各种刑事犯罪活动。
5.
Впоследнее время растут продолжительно серьезные уголовные преступления общественный порядок в некоторых местах находится в плохом состоянии.
当前,严重刑事犯罪继续上升,一些地方社会治安不好。
6.
В соответствии с законодательством необходимо нанести быстрый сильный и целенаправленный удар по уголовной преступности. Лишь строгие меры дадут возможность восстановить порядок. Это и есть демократическая диктатура народа.
必须依法从重从快集中打击刑事犯罪,严才能治住。这就是人民民主专政。
7.
―Еще в последнем лагере я решил завязать! — сказал он. — Причин было много вам это неважно это к делу не относится но я решил рвать из уголовщины. Лип. И это все о нем
"还是在最后的劳改所里我就下决心冼手不干了!"他说."原因很多, 这对您不重要, 和正题无关, 总之我要和刑事犯罪一刀两断."
8.
уголовный беспредел
刑事犯罪方面的无法无天
9.
уголовный беспредел
刑事犯罪方面的无法无天
10.
обыкновенное уголовное преступление
一般刑事犯罪
11.
В целенаправленных действиях по борьбе с тяжкими уголовными преступлениями все же необходимо опираться на народные массы.
集中打击严重刑事犯罪活动还必须发动群众。
12.
тягчайшие хозяйственные и другие уголовные преступления
严重的经济犯罪和其他刑事犯罪
13.
?Почему бы не организовать одну или две-три серьезные операции по борьбе с уголовной преступностью?
为什么不可以组织一次、二次、三次严厉打击刑事犯罪活动的战役
14.
Нанесение решительного удара по уголовной преступности вызывает всеобщее одобрение.
严厉打击刑事犯罪活动是一件大快人心的事。
15.
Серьезные уголовные преступления в некоторых местах пресекаются слабо.
有的地方对严重刑事犯罪打击不够有力。
16.
Следует карать по закону уголовных и экономических преступников вовремя разрешить экономические и гражданские споры.
依法惩处刑事犯罪和经济犯罪,及时处理经济和民事纠纷。
17.
уголовные преступления
刑事犯罪
18.
Решение проблемы преступности сопряженно с длительной борьбой поэтому необходимо развернуть деятельность по всем направлениям.
解决刑事犯罪问题,是长期的斗争,需要从各方面做工作。
19.
В центре внимания должна стоять борьба с уголовными преступлениями серьезно наносящими вред общественной безопасности.
重点打击严重危害社会治安的刑事犯罪。
20.
Надо нанести решительный удар по всяким уголовным преступлениям пресекать и предотвращать их.
坚决打击和防范制止各种刑事犯罪活动。