农村改革俄语基本解释:

1.n.сельскаяреформа
农村改革俄语行业释义:
1.
сельская реформа
所属行业:爱字典汉俄

农村改革俄语例句:

1.
Передача прав в низы―такова особенность преобразований на селе. Реформа хозяйственной системы в городе тоже призвана осуществить передачу прав спустить их предприятиям низовым звеньям.
农村改革是权力下放,城市经济体制改革也要权力下放,下放给企业,下放给基层。
2.
Еще одним положительным результатом реформы на селе который трудно было предугадать явилось появление поселково-волостных предприятий.
农村改革中一个未曾预料到的大收获,是乡镇企业的崛起。
3.
Главная задача реформы на селе состояла в укреплении и совершенствовании системы семейного подряда при которой оплата труда зависит от его результатов.
农村改革以稳定和完善家庭联产承包责任制为主要任务。
4.
Необходимо последовательно проводить политику партии на селе углублять реформу ускорять развитие сельской экономики увеличивать доходы крестьян укреплять положение сельского хозяйства как основы национальной экономики чтобы к концу нынешнего столетия поднять сельское хозяйство на новую ступень и осуществить переход широких масс крестьян от достаточного обеспечения питанием и одеждой к среднезажиточной жизни.
必须稳定党在农村的基本政策,深化农村改革,加快农村经济发展,增加农民收入,进一步增强农业的基础地位,保证到本世纪末农业再上一个新台阶,广大农民的生活由温饱达到小康水平。
5.
После многолетней подготовки и на основе успешных преобразований на селе постепенно развернулась всесторонняя реформа хозяйственной системы.
在多年酝酿和农村改革成功的基础上,经济体制的全面改革逐步展开。
6.
Много было создано низами в процессе реформы на селе а мы подвергли его обработке и подняли на уровень руководства к действию в масштабе всей страны.
农村改革中的好多东西,都是基层创造出来,我们把它拿来加工提高作为全国的指导。
7.
①Опыт успешного проведения реформы на селе создает исключительно благоприятные условия для проведения реформы всей хозяйственной системы с упором на город ②Успешный опыт проведения реформы на селе создал благоприятные условия для переноса центра тяжести реформы экономической системы в целом в городскую среду.
农村改革的成功经验,为以城市为重点的整个经济体制的改革提供了极为有利的条件。
8.
Стабилизировать основные установки партии относительно деревни значительнее углубить сельскую реформу разумно разрешить противоречия и вопросы рельефно обозначившиеся в процессе развития экономики села.
稳定党在农村的各项基本政策,进一步深化农村改革,妥善解决农村经济发展中的突出矛盾和问题。
9.
Содержание реформы на селе составляют в общем введение системы ответственности отказ от питания из общего котла и выявление активности крестьян.
农村改革的内容总的说就是搞责任制,抛弃大锅饭的办法,调动农民的积极性。
10.
поступать так нужно как в сельской, так и в городской реформе.
农村改革是如此,城市改革也应如此
11.
Передача прав в низы ― такова особенность преобразований на селе.
农村改革是权力下放。
12.
Преобразования в деревне уже дали результаты облик деревни заметно изменился.
农村改革已经见效了,农村面貌发生明显变化。
13.
Реформа на селе дала весьма быстрый и весьма заметный результат.
农村改革见效非常快,非常显著。
14.
Самым крупным и совершенно неожиданным для нас результатом реформы на селе оказалось развитие волостных и поселковых предприятий.
农村改革中,我们完全没有预料到的最大的收获,就是乡镇企业发展起来了。
15.
Нежданно-негаданно появилось многоотраслевое товарное хозяйство словно из-под земли выросли небольшие предприятия разных типов.
农村改革中,突然冒出搞多种行业,搞商品经济,搞各种小型企业,异军突起。
16.
Реформа на селе оказала огромное воздействие на экономику села народное хозяйство в целом и реформы в других областях.
农村改革对于农村经济和整个国民经济的发展,对于其他领域的改革,都产生了深远的影响。
9. 农业问题
17.
Продолжается углубление реформы на селе.
农村改革进一步深化。
18.
Успех реформы на селе прибавил нам уверенности и мы стали применять накопленный в ней опыт к городам.
农村改革的成功增加了我们的信心,我们把农村改革的经验运用到城市经济体制改革中去。
19.
Реформа пройдёт с успехом.
改革会成功。
8、农村改革
20.
Непрерывно углубляется реформа в деревне.
农村改革不断深化。