再次俄语基本解释:

1.adv.снова
2.ещераз
3.опять
4.n.[航空]повторение
5.adv.[航空]повторно
再次俄语行业释义:
1.
повторный; ре; снова; новый; ре...; еще раз; ре-; опять; вторичный
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. снова;опять;еще раз
2. повторение
3. повторно
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. опять
2. повторение
所属行业:网络汉俄
4.
1. опять
2. повторение
所属行业:汉俄基本大词典
5.
третий (по счёту; по качеству); ещё худший
(1). zàici
(2). повторно, ещё раз, вторично
所属行业:汉俄综合
6.
опять
所属行业:流行新词

再次俄语例句:

1.
Современный нам индивидуализм вновь разнообразно пытается воскресить бога дабы силою авторитета его снова укрепить истощенные силы "я" одряхлевшего заплутавшегося в темном лесу узколичных интересов навсегда потеряв дорогу к источнику живых творческих сил — коллективу. Горьк. Разрушение личности
现代的个人主义又再次千方百计企图使神复活, 为的是要借助于神权之力重新加强"我"的衰竭了的力量, 而"我"已渐入老境, 迷失在狭隘的个人利益之阴暗的森林中, 永远找不到那条通向生气蓬勃的创造力的源泉—集体—的道路了.
2.
Современный нам индивидуализм вновь разнообразно пытается воскресить бога дабы силою авторитета его снова укрепить истощенные силы "я" одряхлевшего заплутавшегося в темном лесу узко личных интересов навсегда потеряв дорогу к источнику живых творческих сил — коллективу. Горьк. Разрушение личности
现代的个人主义又再次千方百计企图使神复活, 为的是要借助于神权之力重新加强"我"的衰竭了的力量, 而"我"已渐入老境, 迷失在狭隘的个人利益之阴暗的森林中, 永远找不到那条通向生气蓬勃的创造力的源泉—集体—的道路了.
3.
Никто не станет отрицать что на Русь снова надвигаются тучи обещая великие бури и грозы снова наступают тяжелые дни требуя дружного единения умов и воли крайнего напряжения всех здоровых сил нашей страны — время ли теперь любоваться ее уродствами? Горьк. о "карамазовщине"
谁都不会否认, 罗斯重新又卷起了乌云, 预示风暴和雷雨即将袭来, 艰难的日子将再次来临, 要求把智慧和意志紧密地结合起来, 把我国的一切积极力量最大限度地调动起来, —难道现在是欣赏她的畸形丑恶的时候吗?
4.
Спортивный стадион не имеет крыши но ворот есть несколько. Открыта только калиточка. Выйти можно только проломив ворота. После каждого соревнования их ломают. Но в заботах об исполнении святой традиции их каждый раз аккуратно восстанавливают и плотно запирают. Ильф Петр. Двенадцать стульев
①运动场虽然没有屋顶, 而大门却有数个, 不过可以通行的则仅有一扇小门而已.只消弄坏大门, 出去是可能的.每次大型比赛之后, 大门都被损坏, 然而, 出于维糸神圣的传统, 每次又均精心加以修复, 并且又关得严严实实.
②体育场无顶无盖, 但大门总还是有几道的.然而偏偏只开启一道小而又小的门, 弄得只有挤倒大门才能冲出场外.每一次大型比赛过后, 照例总要挤倒几扇大门.不过神圣的传统岂可废于一旦.于是每回还得一丝不苟地重新修好, 严严实实地再次关闭.
5.
На этой сессии была заново поставлена задача осуществления четырех модернизаций определено руководящее ядро Госсовета в лице Чжоу Эньлая и Дэн Сяопина. Все эти решения очень воодушевили людей вдохнули в них новые надежды.
这次大会再次提出实现四个现代化的目标,确定以周恩来、邓小平为核心的国务院领导人选,这都给人民以极大的鼓舞,唤起了人民的新的希望。
6.
Выправив в основном правоуклонистские ошибки Ван Мина и снова подчеркнув что КПК нужно независимо и самостоятельно руководить народом в антияпонской войне 6-й пленум ЦК КПК 6-го созыва обеспечил партии более прочное единство взглядов и действий.
六届六中全会基本上纠正了王明的右倾错误,再次强调中国共产党必须独立自主地领导人民进行抗日战争,从而进一步统一了全党的思想和步调。
7.
"Цзян Цзэминь отметил: "Мы вновь подтверждаем что Коммунистическая партия Китая готова установить контакты с гоминьданом как можно быстрее с тем чтобы создать условия для переговоров по вопросам об официальном прекращении противостояния двух сторон пролива и о постепенном осуществлении мирного объединения Родины".
江泽民指出:"我们再次重申,中国共产党愿意同中国国民党尽早接触,以便创造条件,就正式结束两岸敌对状态,逐步实现和平统一进行谈判。
8.
В июле 1977 года Дэн Сяопин снова появляется на руководящем поприще. Он высоко поднимает знамя реалистического подхода и раскрепощения мысли.
1977年7月,邓小平再次复出。他一出来工作,立刻高举实事求是、解放思想的旗帜。
9.
в апреле 1976 года в Пекине произошли события на площади Тяньаньмэнь более миллиона пекинцев собрались на площади чтобы почтить память скончавшегося Премьера Чжоу Эньлая. Собравшиеся выступали против "четверки" поддерживали правильную линию Дэн Сяопина. Четверка возвела клевету на Дэн Сяопина объявив его главным закулисным режиссером инцидента на площади Тяньаньмэнь. Он вторично был снят со всех партийных и государственных должностей.
1976年4月北京发生上百万人悼念周恩来、反对"四人帮"、拥护邓小平正确路线的"天安门事件",邓小平被诬陷为这个事件的"总后台",再次被撒销党内外一切职务。
10.
В 1977 году на XI съезде партии Дэн Сяопин снова был избран заместителем Председателя ЦККПК в 1982 году на XII съезде партии ― членом Постоянного Комитета Политбюро ЦК и председателем Центральной комиссии советников.
1977年在党的十一大上邓小平再次被选为中共中央副主席,1982年党的十二大上被选为中央政治局常委和中央顾问委员会主任。
11.
Я опять не мог защищаться от досады глядя на места где природа сделала со своей стороны все чтоб дать человеку случай приложить и свою творческую руку и наделать чудес и где человек ничего не сделалГонч. Фрегат "Паллада"
大自然赋予了人们一切, 人们本应大显身手, 创造奇迹, 但是他们却毫无作为.我看着这些, 惋惜的心情不禁再次油然而生.
12.
Это невежественное самомнение достойно примерного наказания. Чтобы эта дерзкая нелепость не посмела повториться! Реп. Далекое — близкое
这种愚昧的自负应该狠狠加以惩办, 以儆效尤, 绝不能让这种无礼的荒唐行为再次出现!
13.
По сему случаю комендант думал опять собрать своих офицеров и для того хотел опять удалить Василису Егоровну под благовидным предлогом. Пушк. Капитанская дочка
司令想趁此机会再次召集军官开会, 因而又想找个冠冕堂皇的借口把华西里莎, 叶戈诺夫娜支使开去.
14.
Мне например два предыдущих директора твердили одно и то же: зачем мол вам уважаемый Алексей Андреевич растворяться в группе - Сделайте работу самостоятельно снова представим вас к Сталинской премии. Кочет. Молодость с нами
就拿我来说吧, 前两位所长都一再地对我说: 尊敬的阿列克赛·安德列耶维奇, 您为什么要混在研究组里.请您自己独立地研究吧, 我们再次地推荐您荣获斯大林奖金.
15.
…И еще останутся деньги для спокойной работы чтобы снова удивлять людей и заставлять их преклоняться перед его благословенным талантом. Бонд. Берег
…还能剩下一些钱以保证能安心工作, 以便再次一鸣惊人, 使人们倾倒在他那出色的才华前.
16.
повторная стрельба
重复射击,再次射击
17.
повторная подготовка
再次准备
18.
подготовка к повторному вылету
再次出动准备,复飞准备
19.
выключатель с автоматическим повторным включением
自动重接断路器,自动再次接通断路器
20.
выключатель с автоматическим повторным включением
自动重接断路器,自动再次接通断路器