具体情况俄语基本解释:

1.n.практическоеусловие
2.конкретнаяситуация
具体情况俄语行业释义:
1.
конкретная ситуация
所属行业:爱字典汉俄
2.
практическое условие;конкретная ситуация
所属行业:爱字典汉俄
3.
конкретный случай
所属行业:网络汉俄

具体情况俄语例句:

1.
看菜吃饭, 量体裁衣
比喻根据具体情况处理问题, 办理事情.
рис ешь по приправе, платье шей по фигуре
действовать с учётом конкретных обстоятельств
принимать меры, соответствующие объективной действительности
◇по одёжке протягивай ножки (погов)
俗话说:“到什么山唱什么歌. ”又说:“看菜吃饭, 量体裁衣”. 我们无论做什么事都要看情形办理, 文章和演说也是这样. (《毛泽东选集》3-791) Пословица говорит: На какую гору пришёл, такую песню и пой, а другая--Рис ешь по приправе, платье шей по фигуре. Что бы мы ни делали, мы всегда должны учитывать обстоятельства. Это относит
2.
看菜吃饭 量体裁衣
比喻根据具体情况处理问题, 办理事情.
рис ешь по приправе, платье шей по фигуре
действовать с учётом конкретных обстоятельств
принимать меры, соответствующие объективной действительности
◇по одёжке протягивай ножки (погов.)
俗话说:"到什么山唱什么歌. "又说:"看菜吃饭, 量体裁衣". 我们无论做什么事都要看情形办理, 文章和演说也是这样. (《毛泽东选集》3-791) Пословица говорит: На какую гору пришёл, такую песню и пой, а другая--Рис ешь по приправе, платье шей по фигуре. Что бы мы ни делали, мы всегда должны учитывать обстоятельства. Это относит
3.
Таким образом при выборе места ввода охлаждающей жидкости в рубашку в каждом конкретном случае руководствуются конструктивными и эксплуатационными соображениями.
因此, 在选择冷却液进入冷却套的入口位置时, 在每一具体情况下都应遵循设计和使用要求.
4.
При выборе места ввода охлаждающей жидкости в рубашку в каждом конкретном случае руководствуются конструктивными и эксплуатационными соображениями.
在每一个具体情况下, 选择冷却液通往冷却套的入口位置时, 都应遵循设计和使用要求.
5.
Описанные упрощённые методы расчёта дают очень хорошие результаты если только в том или ином конкретном случае не предъявляются особо жёсткие требования к точности.
如果仅在某一具体情况下对精度没有提出特别苛刻的要求, 所介绍的简易计算法就可以给出满意的结果.
6.
Каждый член партии каждый партийный работник и каждая парторганизация должны проверить себя под углом зрения партийного Устава с учетом своего конкретного состояния составить план собственной работы для того чтобы подняться до уровня уставных требований и твердо их соблюдать а также обеспечить выполнение принятого плана.
每个党员、每个党员干部、每个党组织,都要对照党章进行检查,根据各自的具体情况,作出达到和坚持党章规定的合格标准的努力计划,并保证其实现。
7.
Вопрос о том учреждать ли при парткоме первичной организации комиссию по проверке дисциплинны или же назначить члена парткома по проверке дисциплины решается стоящим ступенью выше партийным органом с учетом конкретных обстоятельств.
党的基层委员会是设立纪律检查委员会,还是设立纪律检查委员,由它的上一级党组织根据具体情况决定。
8.
Китай целиком и полностью уважает выбор Казахским народом своего пути социального и экономического развития в соответствии с конкретными реалиями страны.
中国完全尊重哈萨克斯坦人民根据本国具体情况选择自己的社会经济发展道路。
9.
Всеобщность прав человека должна соответствовать конкретным условиям каждой страны. Невозможно чтобы все страны использовали одну модель.
人权的普遍性原则必须与各国的具体情况相结合,要求不同国家套用同一模式是行不通的。
10.
Народ той или иной страны вправе выбирать ту социальную систему и тот путь развития которые соответствуют конкретному положению в данной стране.
各国人民都有权根据本国的具体情况,选择符合本国国情的社会制度和发展道路。
11.
В отрыве от конкретных условий и конкретных задач говорить о человеке ― значит говорить не о реальном а об абстрактном человеке а это уже немарксистский подход причем таким образом можно запутать молодежь.
离开了具体情况和具体任务而谈人,这就不是谈现实的人而是谈抽象的人,就不是马克思主义的态度,就会把青年引入歧途。
12.
конкретная обстановка
具体情况
13.
сложившаяся обстановка
具体情况;目前情况;当时情况,现场情况
14.
конкретный случай
具体情况
15.
конкретный случай
具体情况
16.
конкретная обстановка
具体情况
17.
сложившаяся обстановка
具体情况;目前情况;当时情况,现场情况
18.
конкретный случай
具体情况
19.
конкретная ситуация
具体情况
20.
исходить из конкретной обстановки
根据具体情况