公款俄语基本解释:

1.pl.казённыеденьги
2.n.[商贸]казённыеденьги
公款俄语行业释义:
1.
казенные деньги
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. казённая сумма
2. общественные средства
3. казённые деньги
4. народные деньги
所属行业:经济贸易
3.
общественные средства (суммы); казённые деньги
所属行业:汉俄综合

公款俄语例句:

1.
Свинцовая рука царя не только задушила гениальное произведение в колыбели не только уничтожила самое творчество художника запутав его в судебные проделки и следственные полицейские уловки но она попыталась с последним куском хлеба вырвать у него честное имя выдать его за взяточника казнокрада. Герц. Былое и думы
沙皇的铁腕不仅把一件天才的作品掐死在它的摇篮里面, 不仅毁坏了艺术家的创作活动, 使他纠缠在法律的圈套里和警方侦查的阴谋诡计中间, 它甚至企图把他的清白的姓名同他最后的面包一起抢走, 并且给他加上贪污和盗窃公款的罪名.
2.
Со всей серьезностью заняться рассмотрением дел тех партийных и государственных руководителей которые нарушая законы и дисциплину строят за казенный счет излишне роскошные собственные дома или обустраивают свои квартиры.
认真清理党政干部违纪违法建私房和用公款超标准装修住房。
3.
Руководителям партийных органов и административных учреждений не разрешается торговать акциями принимать подарки в форме денег и ценных бумаг тратиться на развлечения за счет государства.
党政机关领导干部不准在公务活动中接受礼金和各种有价证券;不准用公款参与高消费的娱乐活动。
4.
Устраивать пирушки совершать туристические поездки покупать и ездить на роскошных автомашинах раздавать подарки за казенные деньги и прочее — всё это нездоровый стиль который надо устранить.
纠正公款吃喝、公款旅游、购买乘坐高级小车、送礼送物等等不正之风。
5.
Сумма немаловажная в ту эпоху! Целых десять лет потом их выплачивал Кузьма Васильевич пока не попал под всемилостивейший манифест. Тург. История лейтенанта Ергунова
这在当时并不是一个微不足道的数目啊! 库兹马·华西里耶维奇分期赔偿这笔公款, 一直赔了十年, 后来总算幸运, 皇上的一道仁慈的谕旨把这笔孽债勾销了.
6.
Кто-то в волости хапнул деньги пособия для солдаток. Свалили на нас как на бывших воров. Вот уж "вдова не спала а дите прислала". Замой. Восход
乡政府里有人盗用了公款和贴补士兵老婆的补助金, 却一古脑儿推到了我们身上, 就像对付以前的窃贼那样.这真是俗话说的"白狗吃食, 黄狗当灾".
7.
казённая сумма
公款
8.
казённая сумма
公款
9.
казённые деньги
公款
10.
казённые деньги
公款
11.
казённая сумма
公款
12.
казённые деньги
公款
13.
присваивать казенные деньги
中饱私囊; 侵吞公款
14.
присваивать казенные суммы
侵吞公款
15.
присвоить общественные деньги
挪用公款
16.
покрыть растрату
还清公款
17.
организация застолий за казенный счет
用公款挥霍应酬
18.
незаконное использование казенных средств
挪用公款
19.
не путай свои деньги с казенными.
不要把自己的钱同公款搀杂在一起
20.
на казенный счет
用官费; 用公款; 免费地