全神贯注俄语基本解释:

1.vi.превращатьсявовнимательность
2.vt.сосредоточитьвсёсвоёвнимание
3.vi.превратитьсявовнимательность
4.vt.впиться
5.n.пристальность
6.одержимость
7.поглощенность
8.adj.пристальный
9.одержимый
10.adv.пристально1
1.вовсеуши1
2.одержимо
全神贯注俄语行业释义:
1.
приковываться; превращаться во внимательность; превратиться во внимательность; собранный; пристальный; одержимый; пристальность; одержимость; впиться; во все уши; сосредоточить все свое внимание; поглощенность; быть собранным
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. превращаться во внимательность
2. сосредоточить всё своё внимание
3. превратиться во внимательность
4. впиться
5. пристальность;поглощенность;одержимость
6. пристальный;одержимый
7. пристально;во все уши;одержимо
所属行业:爱字典汉俄
3.
во все уши
所属行业:网络汉俄
4.
быть собранным
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. 形容注意力高度集中.
2. сосредоточивать всё внимание на чём
3. устремлять всё внимание на что
4. все мысли направлены на что
5. вкладывать все душевные силы
6. быть целиком поглощённым чем
7. с сосредоточенным (пристальным)вниманием
8. целиком уходить во что
9. ◇слушать во все уши
10. вкладывать (влагать)душу во что
11. окунаться (погружаться, уходить)с головой во что
12. 她全神贯注地工作. Она сосредоточивает всё своё внимание на работе.
13. 他全神贯注地读一李新小说. Он ушёл целиком в чтение нового романа.
14. 支书正在全神贯注地考虑提高耕作技术的问题. Все мысли секретаря партячейки направлены на то, как улучшить технику земледелия.
15. 他们正在全神贯注地听讲故事. Они слушают рассказ во все уши.
所属行业:汉俄成语
6.
вкладывать всю душу; отдаваться целиком; сосредоточенно, с напряжением всех душевных сил
所属行业:汉俄综合

全神贯注俄语例句:

1.
Однако невозможно было не увлечься его игрой на скрипке и особенно его глубоким чувством в песнях этой незаменимой прелестью его голоса. Реп. Далекое — близкое
话又说回来, 在他演奏的时候, 我仍无法不全神贯注在他的小提琴声上, 、特别是他唱歌时流露的深厚感情, 他那无法比拟的美妙音调.
2.
превратиться во внимательность
全神贯注; 聚精会神
3.
превращаться в слух
全神贯注地听
4.
превратиться в слух
全神贯注地听
5.
превращаться во внимательность
全神贯注; 聚精会神
6.
по ушам увязнуть
深深陷入; 全神贯注于
7.
он весь поглощен своей работой.
他全神贯注地工作
8.
во все уши слушать
全神贯注地听; 留神细听
9.
во все уши
全神贯注
10.
быть собранным
全神贯注
11.
Он ни разу не похвалил меня но я понимала что игра моя ему нравится и я играла с увлечением . Тург. Несчастная
①他始终没有称赞我, 但是我知道他喜欢我弹的音乐, 因此我就全神贯注地弹奏.
②他一次也没有赞扬我, 可是我知道他喜欢我弹的曲子, 于是我用心地弹琴.
12.
Но уже через мгновение он не замечал ни окна ни рас света напряженно и властно всматриваясь в свои мыслиСтад. Война
但过了一瞬间, 他既不去注意窗口, 也不去注意曙光, 而是全神贯注于自己的思绪.
13.
Но в этот момент он заинтересовался. Гран. Картина
但这时他是全神贯注的.
14.
Мать грузно опустилась рядом с ним и выпрямилась насторожилась ожидая чего-то важного. Горьк. Мать
母亲笨手笨脚地坐到他身旁, 挺直身子, 全神贯注地准备听到什么重大的事情.
15.
Иван Андреевич напряг все внимание всю остроту зрения но — о ужас! Дост. Чужая жена и муж под кроватью
伊万·安德烈耶维奇全神贯注, 瞪大眼睛望去, 但是—啊, 可怕!
16.
Заболотная приникла взглядом к иллюминатору. Гончар Твоя заря
查伯洛特娜娅全神贯注地望着舷窗外面.
17.
…за ним заснули плотники но Петр Осип и Фома пододвинувшись ко мне слушали с напряжением. Горьк. В людях
…接着木匠们也都睡着了, 可是彼得、奥西普、福马三个, 却挨到我身边来, 全神贯注地听着.
18.
быть собранным
全神贯注
19.
Он весь поглощен своей работой.
他全神贯注地工作。
20.
уткнуть нос
埋头于;专心于;全神贯注于