依靠人民俄语基本解释:

1.vi.опиратьсянанарод
依靠人民俄语行业释义:
1.
опираться на народ
所属行业:爱字典汉俄

依靠人民俄语例句:

1.
После ухода главных сил Красной армии в Великий поход в районах к югу и северу от Янцзы остались части РККА и партизанские подразделения которыми руководили Сян Ин и Чэнь И. Прочно опираясь на народ они в течение трех лет самостоятельно вели партизанскую войну в 15зонах 8 провинций сохранили свои силы и позиции и тем самым внесли важный вклад в дело китайской революции.
在红军主力出发长征后,留在长江南北的一部分红军和游击队,在项英、陈毅等领导下,紧紧依靠人民群众,在八个省的十五个地区独立坚持了三年之久的游击战争,保持了自已的力量和阵地,为中国革命作出了重要贡献。
2.
Народ совершенно не приемлет подкуп казнокрадство и прочие безобразия. Лишь опираясь на народные силы мы сможем постепенно изжить эти недостатки.
对贪污、行贿、盗窃以及其他乌七八糟的东西,人民是非常反感的,我们依靠人民的力量,一定能够逐步加以克服。
3.
Все государственные органы и государственные работники должны опираться на народные массы постоянно поддерживать с ними тесные связи прислушиваться к их замечаниям и предложениям находиться под их контролем и добросовестно служить народу.
一切国家机关和国家工作人员必须依靠人民的支持,经常保持同人民的密切联系,倾听人民的意见和建议,接受人民的监督,努力为人民服务。
4.
В конце весны и начале лета 1989 года возникли политические волнения. Партия и правительство опираясь на народ отстояли социалистическую государственную власть защитили коренные интересы народа и обеспечили дальнейшее осуществление реформы открытости и модернизации.
,党和政府依靠人民,捍卫了社会主义国家政权,维护了人民的根本利益,保证了改革开放和现代化建设继续前进。
5.
Единственно возможное направление было ясно: надо идти в народ дабы развить его правосознание и увеличив свои силы за счет его энергии понудить правительство к дальнейшим реформам. Горьк. Разрушение личности
唯一可行的方针是很明显的: 必须到民间去, 以便启发人民认识自己的权利, 并且依靠人民的势力以增强自己的力量, 迫使政府作进一步的改革.
6.
опираться на народ
依靠人民
7.
опереться на народные массы
依靠人民群众
8.
Партия твердо верит в народ опирается на него поступает в соответствии с его требованиями и идет в ногу с ходом исторического развития.
党坚决相信人民,依靠人民,顺应了人民的要求和历史发展的潮流。
9.
опереться на народные массы
依靠人民群众
10.
опираться на народ
依靠人民
11.
Необходимо твердо придерживаться позиции: право руководящим кадрам дал народ кадры должны отвечать перед партией и народом партия должна опираться на массы воспитывать их и вести их вперед.
要牢固树立干部的权力是人民赋予的观点,对党负责与对人民负责的观点,党要依靠群众又要教育和引导群众前进的观点。
12.
Если только мы будем твердо верить в подавляющее большинство народных масс и опираться на него неизменно поддерживать тесную связь с массами сознательно работать на благо народа то наше дело восторжествует.
只要我们坚定地相信和依靠群众的绝大多数,始终保持同人民群众的紧密联系,自觉地为人民谋福利,我们的事业就无往而不胜。
13.
опираться на коммунистов и наш многонациональный народ
依靠全党同志和全国各族人民
14.
Ни одна важная задача выдвигавшаяся нашей партией не осуществлялась без упорных усилий широких народных масс.
我们党提出的各项重大任务,没有一项不是依靠广大人民的艰苦努力来完成的。
15.
Народы Китая дружными усилиями проложат путь к еще более прекрасному будущему своих национальных районов.
依靠各族人民的共同努力,一定能够开创民族地区更加美好的未来。
16.
Всем правительственным органам полагается прочно опираться на рабочий класс и широкие народные массы.
各级政府在工作中要紧紧依靠工人阶级和广大人民群众。
17.
Необходимо опираться на сплоченность народов страны.
必须依靠各族人民的团结。
18.
опираться на коммунистов и наш многонациональный народ
依靠全党同志和全国各族人民
19.
Основная линия партии на начальной стадии социализма ― это линия которая требует вести и сплачивать многонациональный народ Китая на борьбу за то чтобы ставя экономическое строительство в центр внимания твердо отстаивая четыре основных принципа твердо держась реформы и твердо расширяя сношения опираясь на собственные силы и самоотверженно работая превратить нашу страну в богатое могучее демократическое и цивилизованное современное социалистическое государство.
党在社会主义初级阶段的基本路线是,领导和团结全国各族人民,以经济建设为中心,坚持四项基本原则,坚持改革开放,自力更生,艰苦创业,为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而奋斗。
20.
Основная линия нашей партии на начальной стадии социализма — это линия которая требует вести и сплачивать многонациональный народ Китая на борьбу за то чтобы ставя экономическое строительство в центр внимания твердо придерживаясь четырёх основных принципов твердо держась реформы и твердо расширяя открытость опираясь на собственные силы и самоотверженно работая превратить нашу страну в богатое могучее демократическое цивилизованное современное социалистическое государство.
党在社会主义初级阶段的基本路线是:领导和团结全国各族人民,以经济建设为中心,坚持四项基本原则,坚持改革开放,自力更生,艰苦创业,为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而奋斗。