何时何地俄语基本解释:

1.que.когдаигде
何时何地俄语行业释义:
1.
когда и где
所属行业:爱字典汉俄
2.
que. когда и где
所属行业:爱字典汉俄

何时何地俄语例句:

1.
Возьмите нашу литературу со стороны богатства и разнообразия типа писателей: где и когда работали в одно и то же время такие несоединимые столь чуждые один другому таланты как Помяловский и Лесков Слепцов и Достоевский Гл. Успенский и Короленко Щедрин и Тютчев? Горьк. Разрушение личности
试从作家类型的丰富性和多样性的角度看俄国文学.试问何时何地出现过像波米亚洛夫斯基和列斯科夫、斯列普佐夫和陀思妥耶夫斯基、格·乌斯宾斯基和柯罗连科、谢德林和丘特切夫这样一些迥然不同而又互不相容的天才在同一个时代一起写作的盛况呢?
2.
когда и где
何时在哪里; 何时何地
3.
Мы всегда и везде — первые в работе и на последнем месте в жизни. Горьк. Мать
不论何时何地—我们总是干活在最前面, 生活在最底层.
4.
когда и где
何时在哪里; 何时何地
5.
когда и где
何时在哪里;
何时何地
6.
когда и где
何时在哪里;
何时何地
7.
Прежде не отведав роскоши она еще могла бы приняться за дело помаленьку заработала бы на хлеб. А теперь? Вся ее сила в красоте. Без красоты — она ничто. Доколе ж ей так скитаться сегодня сидеть вороной в павлиньих перьях а назавтра лететь вниз головой на самое дно глубокой ямы где только грязь и смрад? Мирн. Гулящая
要是在从前, 当她还没有享受过奢侈豪华的生活时, 她还能找活干, 勉勉强强糊口.而如今呢?她的全部力量就在于她的美貌.一旦人老珠黄, 她就立刻一文不值了.她这样四处飘零, 今天坐享非分的荣誉, 明天就跌入只有污秽和恶臭的深坑, — 这一切到何时为止呢?
8.
少壮不努力, 老大徒伤悲
年轻的时候不努力学习或工作, 到上了年纪一事无成, 就只好白白地伤悲, 后悔已经来不及了.
не будешь старательным смолоду, пожалеешь в старости
не будешь стараться (учиться)с юных лет (с молодого возраста), раскаешься в преклонных годах
古人说:“少壮不努力, 老大徒伤悲”. 这句话今天对我们仍有很大的教育意义. В древние времена говорили:“Не будешь старательным смолоду, пожалеешь в старости“. Эта пословица и до сих пор не теряет для нас своего огромного воспитательного значения.
百川东到海, 何时复西归?少壮不努力, 老大徒伤悲!(《汉乐府·长歌行》) Все реки текут в море на восток, когда же вернутся они? Не будет стараться с юных лет человек, раскается в преклонных годах.
9.
Тогда молодой человек спросил меня: по какому случаю и в какое время вошел я в службу к Пугачеву и по каким поручениям был я им употреблен?Пушк. Капитанская дочка
这时年轻人问我: 何时由于何种机会我为普加乔夫效忠?接受他什么指令?干过什么勾当?
10.
— навряд ли при постоянных разъездах по стране он мог в продолжение восьми лет следить за своим обидчиком и даже своевременно узнавать о его голодовках. Леон. Русский лес
…他是个走南闯北、浪迹萍踪的人, 在整整八年的时间里, 他怎么可能对自己的仇人了如指掌, 甚至准确知道对方何时有成为饿殍之虞呢?
11.
до каких пор
到什么时候, 到何时
12.
с каких пор
从何时
13.
表示疑问)什么时候, 何时 ②(常与
вот
14.
до каких пор
到什么时候, 到何时
15.
с каких пор
从何时
16.
表示疑问)什么时候, 何时 ②(常与
вот
17.
поеду смотря по тому, когда пришлют вызов.
我何时动身要看什么时候寄来邀请函
18.
когда б
假如; 何时
19.
когда бы
假如; 何时
20.
когда бы мы ни обратились к нему, он всегда помогает нам с большим энтузиазмом.
不论我们何时去找他,他总是热情地帮助我们