体现俄语基本解释:

1.vt.проявлять
2.n.проявление
体现俄语行业释义:
1.
воплотить; проявлять; облекать плотью и кровью; объективация; перевоплощение; сказать; олицетворенный; гений; воплощенный; олицетворение; воплотиться; воплощать; инкарнация; воплощение; объективизация; проявление
所属行业:爱字典汉俄
2.
олицетворенный
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. проявлять
2. проявление
所属行业:爱字典汉俄
4.
перевоплощение
所属行业:网络汉俄
5.
1. воплотиться
2. олицетворение
所属行业:汉俄基本大词典
6.
1. воплощать/воплотить (воплощение) кого-что
2. проявлять/проявить (проявление) что
3. материализация
所属行业:经济贸易
7.
1. воплощать, осуществлять
2. воплощаться, осуществляться; выражаться, проявляться; воплощение, выражение, проявление
再体现 перевоплощаться; перевоплощение
所属行业:汉俄综合
8.
воплотиться
所属行业:流行新词
9.
1. воплощать/воплотить (воплощение) кого-что
2. проявлять/проявить (проявление)что
3. материализация
所属行业:经济贸易

体现俄语例句:

1.
"Ставить в центр внимания экономическое строительство"―самое коренное содержание основной линии партии. Это выражало основную задачу и коренные интересы всего народа страны в период социализма.
以经济建设为中心是党的基本路线最根本的内容,它体现了社会主义时期的根本任务和全国人民的根本利益。
2.
Программа сопротивления Японии и спасения Родины принятая на совещании ЦК КПК в августе 1937 года явилась конкретным воплощением линии на всеобщую войну.
1937年8月,中共中央通过抗日救国十大纲领,是全面抗战路线的具体体现。
3.
После поражения Великой революции борьба которую развернула Цзинганшаньская революционная база под руководством Мао Цзэдуна и Чжу Дэ стала концентрированным выражением правильного направления в развитии китайской революции.
大革命失败后,集中体现中国革命正确方向的是毛泽东、朱德领导的井冈山革命根据地的斗争。
4.
В заключительном коммюнике конференции в Бандунг говорилось о необходимости содействовать обеспечению мира во всем мире и укреплению сотрудничества на основе десяти принципов по существу представлявших собой дальнейшее углубление и развитие пяти принципов мирного сосуществования.
万隆会议通过的最后公报提出促进和平合作的十项原则,实际上是和平共处五项原则的体现和引申。
5.
Внешнеполитический курс страны на новом этапе находит свое отражение как в дипломатической и иной внешнеполитической деятельности государства так и во внешней работе партии.
新时期的对外事务的方针政策既体现在国家的外交工作和其他外事工作中,也体现在党自身的对外工作中。
6.
Мы также отрицательно относимся к идее создания некоего "сотружества". Независимость и самостоятельность — вот подлинное воплощение марксизма.
我们也不赞成搞什么"大家庭",独立自主才真正体现了马克思主义。
7.
Необходимо наказать за случаи разложения и продемонстрировать что мы не только не изменим нашу политику реформы и открытости но будем и впредь углублять реформу и продолжим расширение внешних связей. Нужно показать народу факты лишь так можно его успокоить.
要惩治腐败并体现我们不但不会改变改革开放的政策,而且要继续深化改革,扩大开放。要拿事实给人民看,这样人民的心里才会平静下来。
8.
И будет создана такая высокоразвитая социалистическая духовная культура которая руководствуясь марксизмом критически наследуя исторические традиции будет в полной мере воплощать дух эпохи будет твердо стоять на собственной почве и в то же время обращена лицом к миру.
创造出以马克思主义为指导的,批判继承历史传统而又充分体现时代精神的,立足本国而又面向世界的,这样一种高度发达的社会主义精神文明。
9.
Необходимо основательно приняться за некоторые дела и продемонстрировать что наша борьба против разложения носит подлинный а не декоративный характер.
要扎扎实实做几件事情,体现出我们是真正反对腐败,不是假的。
10.
Некоторые товарищи закрывают глаза на духовное загрязнение относятся к нему по-либеральному и даже принимают его за признак живости и бодрости за воплощение курса на расцвет ста цветов и соперничество ста школ.
有些同志对精神污染不闻不问,采取自由主义的态度,甚至认为是生动活泼,是"双百"方针的体现。
11.
Высокоразвитая демократия является одной из великих целей социализма а также важнейшим воплощением социалистической духовной культуры в государственной и общественной жизни.
高度民主是社会主义的伟大目标之一,也是社会主义精神文明在国家和社会生活中的重要体现。
12.
Мы стремимся установить и развивать в масштабах всего общества новые нормы общественных связей между людьми которые олицетворяли бы собой социалистическую духовную культуру.
我们要建立和发展体现社会主义精神文明的新型社会关系。
13.
Маневры продемонстрировали успехи в строительстве современных регулярных войск довольно хорошо отразили особенности современной войны.
这次演习,检验了部队现代化,正规化建设的成果,较好地体现了现代战争的特点。
14.
Какая бы система управления ни осуществлялась неизменно должен претворяться и воплощаться принцип акцентирования фактических достижений поощрения состязательности демократического и гласного контроля.
无论实行哪种管理制度,都要贯彻和体现注重实绩,鼓励竞争、民主监督、公开监督的原则。
15.
Нужно чтобы явно ощущалась разница между умственным трудом и физическим сложным и простым квалифицированным и неквалифицированным тяжелыми и легкими работами.
充分体现脑力劳动和体力劳动、复杂劳动和简单劳动、熟练劳动和非熟练劳动、繁重劳动和非繁重劳动之间的差别。
16.
При распределении личных доходов необходимо осуществить систему которая берет за основу принцип "каждому по труду" и способствует сосуществованию разных методов распределения воплощает в себе принцип даюший приоритет эффективности с учетом справедливости.
个人收入分配要坚持以按劳分配为主体、多种分配方式并存的制度,体现效率优先、兼顾公平的原则。
17.
Полностью выявлять роль рыночного механизма в экономической деятельности руководствоваться законом стоимости ориентироваться на рыночную конъюнктуру и придерживаться принципов конкуренции.
要充分发挥市场机制的作用,使经济活动遵循价值规律,适应供求变化,体现竞争原则。
18.
Чтобы отстоять социализм нужно прежде всего избавиться от бедности и отсталости дать значительное развитие производительным силам и тем самым продемонстрировать ту особенность социализма что он превосходит капитализм.
坚持社会主义,首先要摆脱贫穷落后状态,大大发展生产力,体现社会主义优于资本主义的特点。
19.
?Как продемонстрировать преимущества социализма если крестьяне которые составляют 80 процентов населения страны не обеспечиваются одеждой и питанием?
占全国人口80%的农民连温饱都没有保障,怎么能体现社会主义的优越性呢
20.
Теперь можно только бесконечно сожалеть что ему не удалось выполнить самой задушевной своей идеи: "Радуйся царь Иудейский" Реп. Далекое―близкое
如今, 只有叫人抱憾终天了: 他没有来得及体现出来他最缜密的构思: "恭喜, 犹太人的王啊".