伟大的俄语基本解释:

1.всевеликий
伟大的俄语行业释义:
1.
великий
所属行业:网络汉俄
2.
всевеликий
所属行业:汉俄基本大词典

伟大的俄语例句:

1.
Самая великая историческая заслуга товарища Мао Цзэдуна состоит в том что он соединил основные положения марксизма-ленинизма с конкретной практикой Китая под его руководством Коммунистическая партия и народ Китая нашли правильный путь новодемократической революции завершили задачи борьбы против империализма и феодализма положили конец полуколониальному и полуфеодальному периоду истории китайского общества образовали Китайскую Народную Республику и утвердили социалистический строй.
毛泽东同志最伟大的历史功绩,是把马克思列宁主义的基本原理同中国具体实际结合起来,领导我们党和人民,找到了一条新民主主义革命的正确道路,完成了反帝反封建的任务,结束了中国半殖民地半封建社会的历史,建立了中华人民共和国,确立了社会主义制度。
2.
Что пролетарий везде и всюду среди мещан является неприятным лицом слишком трагичным в мещанской комедии что для современного автора он велик и неудобен как герой — все это понятно. Горьк. Разрушение личности
在市侩们中间无产者是到处不受欢迎的人物, 在市侩的喜剧中他是悲剧意味太重的人物, 在现代作家的眼中他是一个伟大的但令人不快的主人公—这一切都是可以理解的.
在市侩们中间无产者是到处不受欢迎的人物, 在市侩的喜剧中他是悲剧意味太浓的人物, 在现代作家的眼中他是一个伟大的但却令人不快的主人公—这一切都是可以理解的.
3.
―Прошли годы целых пять столетий — продолжал Дуда — арабские шейхи враждовали между собой и среди лих не было нового Абд ар-Рахмана чтобы всех объединить под своей могучей рукой под великим зеленым знаменем и снова сокрушительными волнами бушующего моря обрушиться на цветущие равнины неверных. Ян К последнему Морю
"时光流逝, 整整五百年过去了,"杜达继续讲道,"阿拉伯沙亦黑们只知互相仇视, 却产生不出一个新的阿布德·拉赫曼, 无法将全体人民团结在一个铁的手腕之下, 团结在伟大的绿色旗帜下面, 再一次以排山例海之势席卷异教徒们那鲜花盛开的平原."
4.
Нужно обладать крепкой верой в свою правду чтобы в те дни когда тысячи отживших людей обрадованных смертью Ленина злорадно ликовали сказать им спокойно и кратко: "Ленин — самый великий человек дела нашего века и самый бескорыстный". Горьк. О Ромене Роллане
正当成千上万的因列宁逝世而感到高兴的旧时代的余孽幸灾乐祸地狂欢的时候, 需要对于自己的真理有着坚强的信心, 方能对他们镇静而简捷地讲出: "列宁是我们世纪的事业最伟大的人物, 并且是一个最大公无私的人."
5.
Но когда потом от карты и от учительской указки я перешел к подвигам и приключениям Куков Ванкуверов я опечалился: что перед их подвигами гомеровы герои Аяксы Ахиллесы и сам Геркулес? Дети! Гонч. Фрегат "Паллада"
但是后来, 当我离开地图和老师的教鞭, 转向库克、万库维尔这些人的伟大的冒险业绩上来时, 我灰心丧气了.在他们的功绩面前, 荷马史诗的英雄埃阿斯、阿喀琉斯以及赫剌克勒斯又算得了什么? ! 小巫见大巫嘛!
6.
Литература наша —поле вспаханное великими умами еще недавно плодородное еще недавно покрытое разнообразными и яркими цветами —ныне зарастает бурьяном беззаботного невежества забрасывается клочками цветных бумажек—это обложки французских английских и немецких книг это обрывки идей западного мещанства маленьких идеек чуждых нам. Горьк. Разрушение личности
我们的文坛是伟大的才智之士所开垦的园地, 它不久以前还是一片沃土, 不久以前还开满千红万紫的鲜花, 如今则是轻率无知的杂草丛生, 彩色纸片狼藉满园, 尽是英文、法文、德文书本的封面, 是同我们不相干的庸俗渺小的思想、西方市侩思想的一鳞半爪.
7.
Литература наша — поле вспаханное великими умами еще недавно плодородное еще недавно покрытое разнообразными и яркими цветами — ныне зарастает бурьяном беззаботного невежества забрасывается клочками цветных бумажек — это обложки французских английских и немецких книг это обрывки идей западного мещанства маленьких идеек чуждых нам. Горьк. Разрушение личности
我们的文坛是伟大的才智之士所开垦的园地, 它不久以前还是一片沃土, 不久以前还开满千红万紫的鲜花, 如今则是轻率无知的杂草丛生, 彩色纸片狼藉满园, 尽是英文、法文、德文书本的封面, 是同我们不相干的庸俗渺小的思想、西方市侩思想的一鳞半爪.
8.
Литература наша — поле вспаханное великими умами еще недавно плодородное еще недавно покрытое разнообразными и яркими цветами — ныне зарастает бурьяном беззаботного невежества забрасывается клочками цветных бумажек —это обложки французских английских и немецких книг это обрывки идей западного мещанства маленьких идеек чуждых нам. Горьк. Разрушение личности
我们的文坛是伟大的才智文士所开垦的园地, 它不久以前还是一片沃土, 不久以前还开满万紫千红的鲜花, 如今则是轻率无知的杂草丛生, 彩色纸片狼藉满园, 尽是英文、法文、德文书本的封面, 是同我们格格不入的庸俗渺小的思想、西方市侩思想的一鳞半爪.
9.
Конечно смешно и жалко видеть как иные мальчики заставляют в плохих драмах пророчествовать великих поэтов о своем пришествии в мир. Белин. Литературные мечтания
看到有些黄口小儿, 在不堪卒读的坏剧本里, 硬叫伟大的诗人们预言自己将来的飞黄腾达, 这自然是可笑而又可怜的.
看到有些黄口小儿, 在不堪卒读的坏剧本里, 硬叫伟大的诗人们预言自己将来的飞黄腾达, 这自然是可笑而复可怜的.
10.
Как поэт он начинает отражать в своем творчестве не только великие освободительные идеи но и личности лучших представителей своего поколения пока еще в беглых строфах написанных к случаю или по поводу. Грос. Пушкин
作为诗人, 他不仅开始在自己的创作中反映伟大的解放思想, 而且表现同代人最优秀的代表人物.不过直到这时他所写出的, 只是即景生情或逢场作线的急就诗句.
作为诗人, 他不仅开始在自己的创作中反映伟大解放思想, 而且表现同代人最优秀的代表人物.不过直到这时他所写出的, 只是即景生情或逢场作戏的急就诗句.
11.
Как-то пришел к нему и — вижу: на столе лежит том "Войны и мира". …Улыбаясь прижмурив глаза он с наслаждением вытянулся в кресле и понизив голос быстро продолжал: — Какая глыба а? Какой матерый человечище! Вот это батенька художник…Горьк. В. И. Ленин
有一次我到他那里去, 看见桌上摆着一本《战争与和平》.…微笑着, 眯起眼睛, 他快活地在靠椅上把身体伸直, 放低声音, 迅速地继续说: "怎样的一块巨石呵, 噢? 怎样伟大的一个人物呵!老兄, 这才是一个艺术家呢…"
12.
История Возрождения переполнена фактами которые утверждают что в эту эпоху искусство было делом народа и существовало для народа он воспитал его насытил соком своих нервов и вложил в него свою бессмертную великую детски наивную душу. Горьк. Разрушение личности
文艺复兴的历史就有许多事实足以证明: 在那个时代, 艺术是人民的事业, 而且是为人民而存在的.人民培养艺术, 以自己的心血脑汁来浸润它, 把自己的不朽的、伟大的、天真烂漫的心灵献给它.
文艺复兴的历史就有许多事实足以证明: 在那个时代, 艺术是人民的事业, 而且是为人民而存在的, 人民培养艺术, 以自己的心血脑汁来浸润它, 把自己的不朽的、伟大的、天真烂漫的心灵献给它.
13.
Мир дунет — ветер будет, мир плюнет — море будет.
『直义』 众人在一起, 吹口气成风, 吐口水成海.
『释义』 团结起来力量大.
『例句』 — Гнев народа сильнее стенобитых орудий. Мир дунет — ветер будет, мир плюнет — море будет. Мирская сила страшное и великое дело совершить может. “人民的愤怒胜过攻城炮. 众人在一起, 吹口气成风, 吐口水成海. 人民大众的力量是可怕的, 它可以完成伟大的事业.”
14.
Пословица вовек (ввек) не сломится.
『直义』 谚语永远不会失去生命力.
『参考译文』 十句谚语九句真; 茄子不开虚花, 谚语都是实话.
『例句』 Все великие люди, от Пушкина до Суворова и Петра, благоговели перед нашими пословицами. Уваженье к ним выразилось многими поговорками: «Пословица недаром молвится», или «Пословица вовек не сломится». 所有伟大的人物, 从普希金到苏沃洛夫和彼得, 都极重视我们的谚语. 对它们的重视反映在许多俗语中,
『主式』 Пословица в веке не сломится; Старая пословица вовек не сломится; Пословица век не сломится .
15.
Пословица недаром (не мимо) молвится.
『直义』 谚语说得不是没有道理的.
『参考译文』 十句谚语九句真; 茄子不开虚花, 谚语都是实话.
『例句』 Все великие люди, от Пушкина до Суворова и Петра, благоговели перед нашими пословицами. Уваженье к ним выразилось многими поговорками: «Пословица недаром молвится», или «Пословица вовек не сломится». 所有伟大的人物, 从普希金到苏沃洛夫和彼得, 都极重视我们的谚语. 对它们的重视反映在许多俗语中,
『变式』 Старая послоица не мимо молвится.
16.
Всяк (всякий) кулик в (на) своём болоте велик.
『直义』 每只鹬在自己的沼泽里都是伟大的.
『释义』 每个人只是在自己工作中、在自己习惯的地方具有分量、意义.
『例句』 — Нет, сынок, теперь уж, видно, печка — мой трон, на ней мне теперь и княжить: одно дело — тепло, другое — всех вас хорошо видно. — Ну что ж, значит, всяк кулик в своём болоте велик. Раз тебе хорошо, а нам и подавненько. “不, 独生子现在看来, 火炕就是我的宝座, 我坐在上面就
『变式』 Всяк кулик на своей кочке велик.
17.
Без копейки рубля не живёт (ие бывает).
『直义』 不积攒戈比就不会有卢布.
『比较』 即 Копейка рубль бережёт. 积少成多.
『参考译文』 积少成多; 集腋成裘.
『例句』 Н копейку ты умеешь беречь, знаешь, что без копейки рубля не бывает. Рублём же мы и бьём и жалуем. Великая сила — деньги, но надо уметь управлять ими. 即使一个戈比, 你也要留起来, 你要知道, 不积攒戈比, 就不会有卢布, 而我们既用卢布制裁人, 也用卢布赏赐人. 钱是一种伟大的力量, 但要善于驾驭它.
『变式』 Без копейки не рубль; Без копейки рубля нет.
18.
Пословица вовек ввек не сломится.
『直义』 谚语永远不会失去生命力.
『参考译文』 十句谚语九句真; 茄子不开虚花, 谚语都是实话.
『例句』 Все великие люди, от Пушкина до Суворова и Петра, благоговели перед нашими пословицами. Уваженье к ним выразилось многими поговорками: «Пословица недаром молвится», или «Пословица вовек не сломится». 所有伟大的人物, 从普希金到苏沃洛夫和彼得, 都极重视我们的谚语. 对它们的重视反映在许多俗语中,
『主式』 Пословица в веке не сломится; Старая пословица вовек не сломится; Пословица век не сломится .
19.
Пословица недаром не мимо молвится.
『直义』 谚语说得不是没有道理的.
『参考译文』 十句谚语九句真; 茄子不开虚花, 谚语都是实话.
『例句』 Все великие люди, от Пушкина до Суворова и Петра, благоговели перед нашими пословицами. Уваженье к ним выразилось многими поговорками: «Пословица недаром молвится», или «Пословица вовек не сломится». 所有伟大的人物, 从普希金到苏沃洛夫和彼得, 都极重视我们的谚语. 对它们的重视反映在许多俗语中,
『变式』 Старая послоица не мимо молвится.
20.
Мир дунет — ветер будет мир плюнет — море будет.
『直义』 众人在一起, 吹口气成风, 吐口水成海.
『释义』 团结起来力量大.
『例句』 — Гнев народа сильнее стенобитых орудий. Мир дунет — ветер будет, мир плюнет — море будет. Мирская сила страшное и великое дело совершить может. "人民的愤怒胜过攻城炮. 众人在一起, 吹口气成风, 吐口水成海. 人民大众的力量是可怕的, 它可以完成伟大的事业."