以势压人俄语基本解释:

1.vt.давитьлюдей,пользуясьавторитетом
以势压人俄语行业释义:
1.
давить людей, пользуясь авторитетом
所属行业:爱字典汉俄
2.
пользуясь силой, притеснять других
所属行业:汉俄综合

以势压人俄语例句:

1.
Людям принимающим участие в обсуждениях и критике не мешает прежде всего как следует разобраться в вопросах вокруг которых они развертываются. Нельзя за частью не видеть целого бояться всякого шороха злоупотреблять своим положением и притеснять людей заниматься казуистикой.
参加讨论和批评的人,首先要对讨论和批评的问题研究清楚,绝不能以偏概全,草木皆兵,不能以势压人,强词夺理。
2.
давить людей, пользуясь авторитетом
以势压人
3.
Нельзя оказывать нажим превосходством сил и заниматься казуистикой.
不能以势压人,强词夺理。
4.
Бывало прежде и так: речи красны планы наполеоновские а умения нуль крик да угрозы. Марк. Грядущему веку
过去常常是这样: 话说得漂亮, 计划也堂而皇之, 可就是没一点儿真才实学, 只靠大喊大叫和以势压人.
5.
давить людей, пользуясь авторитетом
以势压人