人事俄语基本解释:

1.pl.кадры
人事俄语行业释义:
1.
кадры
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. человеческие дела, дела людей
天时地理人事 сезоны неба, законы земли, дела человека
2. обстановка, положение в мире
人事的变化 изменения в положении дел
3. [правильные] взаимоотношения между людьми
不懂人事 не понимать простых человеческих отношений
4. долг (мо
所属行业:汉俄综合

人事俄语例句:

1.
Мне даже не верится что были святые женщины наверно это старые девы — святые-то а может нетронутые девицы. Горьк. Жизнь Клима Самгина
①我简直就不相信真有过圣洁的女人, 大概这是些老姑娘—是圣洁的女人, 也许她们是些没有破坏贞操的姑娘.
②我甚至不能相信世上有过圣女—除非她们是老处女: 圣贤, 不错, 但是或许是从未经人事的处女.
2.
Первичные партийные организации обязаны следить за тем чтобы партийные кадры и любые другие работники строго соблюдали государственный закон и административную дисциплину государственные финансово-экономические правовые нормы и положения кадровой системы не ущемляли интересы государства коллектива и масс.
党的基层组织监督党员干部和其他任何工作人员严格遵守国法政纪,严格遵守国家的财政经济法规和人事制度,不得侵占国家、集体和群众的利益。
3.
Когда партком и отдел кадров обсуждают вопрос о назначении и увольнении кадровых работников никто не может самовольно сообщать об этом и тем более запрещается передавать тайну заинтересованным лицам.
党委和组织人事部门讨论人事任免的情况,任何个人不得擅自外传,更不准向当事人透露。
4.
После того как руководящие кадры покинули прежную должность им запрещается вмешиваться в работу кадровых лиц на прежнем месте и учреждении разными способами и от себя лично.
领导干部离开原任职务后,不准以个人名义,通过任何方式插手原地区、原单位的干部人事问题。
5.
Надо серьезно наказывать тех людей которые не соблюдают партийных принципов нарушают кадровые диспиплины практикуют нездоровый стиль при выдвижении кадров.
对那些不遵守党的原则,违反组织人事纪律,在用人上搞不正之风的,要严肃处理。
6.
Следует очищать нравственную атмасферу отделов кадров неуклонно предотвращать и устранять проявлении нарушения дисциплины в работе отделов кадров.
加强组织人事部门作风建设,坚决防止和抵制违反组织人事纪律的行为。
7.
Парткомы и орготделы всех ступеней должны решительно освободить свое сознание от сковывающих его пут разбить всевозможные преграды и старые рамки смело перестраивать непригодную организационную и кадровую систему всемерно растить выявлять и выдвигать вне принятых правил перспективные кадры.
各级党委和组织部门要坚决解放思想,克服重重障碍,打破老框框,勇于改革不合时宜的组织制度,人事制度,大力培养、发现和破格使用优秀人才。
8.
изменение нынешнего положения недостаточной демократии и законности и осуществление управления кадрами на основе закона и гласного контроля
改变缺乏民主法制的现状,实现干部人事的依法管理和公开监督
9.
Перестройка системы кадров предполагает рациональную классификацию"государственных кадров" изменение существующего положения единого централизованного кадрового управления и создание системы научного дифференцированного управления кадрами.
进行干部人事制度的改革,就是要对"国家干部"进行合理分解,改变集中统一管理的现状,建立科学的分类管理体制。
10.
Нужно нам решительно освободить свое сознание от сковывающих его пут разбить всевозможные преграды и старые рамки смело перестраивать непригодную организационную и кадровую систему.
我们要坚决解放思想,克服重重障碍,打破老框框,勇于改革不合时宜的组织制度、人事制度。
11.
Конкретно необходимо детально разрабатывать проекты перестройки тщательно организовывать их реализацию в целях успешной перестройки аппарата и кадровой системы.
在具体工作上,要周密制定改革方案,精心组织实施,把机构改革和干部人事制度改革搞好。
12.
Работникам правительства особенно руководящим кадрам нужно обязательно перестороиться и исходя из общих интересов активно подойти к реформе.
政府工作人员特别是各级领导干部,一定要转变观念,顾全大局,以积极的态度搞好改革。
14.关于干部人事制度改革
13.
По-прежнему углублять реформу системы труда кадров и распределения на предприятиях совершенствовать внутренний механизм повышать жизнедеятельность предприятий.
继续深化企业劳动人事制度和分配制度的改革,完善内部机制,增强企业活力。
14.
В тот день пока шел разговор со вступающими Шумилин не поднимая головы визировал анкеты подписывал уже готовые билеты и персональные карточки тех кого утвердили полчаса назад: сектор учета трудился бесперебойно. Поляк. ЧП районного масштаба
那天, 在常委们跟申请入团的同学谈话的同时, 舒米林在埋头苦干—他在检查入团申请书并给半个小时前批准入团的同学签署团证和人事卡片—登记处的工作做得十分麻利, 有条不紊.
15.
служба личного состава
人员管理部门,人事管理部门
16.
отделение личного состава
人事科
17.
отдел хранения личных дел
人事档案保管处
18.
запись данных о персонале
人事数据记录,人事档案记录
19.
запись данных о персонале
人事数据记录,人事档案记录
20.
заместитель министра обороны по личному составу и материально-техническому обеспечению (
英)国防部负责人事和后勤的次官