亚太地区俄语基本解释:

1.n.азиатско-тихоокеанскийрегион
2.АТР
亚太地区俄语行业释义:
1.
азиатско-тихоокеанский; АТР; азиатско-тихоокеанский регион
所属行业:爱字典汉俄
2.
азиатско-тихоокеанский регион;АТР
所属行业:爱字典汉俄
3.
Азиатско-Тихоокеанский регион
所属行业:网络汉俄
4.
азиатско-тихоокеанский регион (АТР)
所属行业:经济贸易
5.
азиатско-тихоокеанский ретион (АТР)
所属行业:经济贸易

亚太地区俄语例句:

1.
в последние годы на Тайване отмечается рост сепаратистских настроений активизируются силы выступающие за "независимость Тайваня". Некоторые внешние силы вмешиваются в тайваньскую проблему то есть во внутренние дела Китая. В отношении этого должны быть бдительны все китайцы. Это может не только создать препятствие на пути к объединению Китая но и угрозу миру стабильности и развитию в азиатско-тихоокеанском регионе в целом.
近年来台湾岛内分离倾向有所发展,"台独"活动趋于猖獗。某些外国势力进一步插手台湾问题,干涉中国内政。对此我们应提高警惕。这些活动不仅阻碍着中国和平统一的进程,而且威胁着亚太地区的和平、稳定和发展。
2.
В нынешней сложной и стремительно меняющейся международной обстановке дальнейшее укрепление дружбы и сотрудничества между Китаем и Австралией имеет важное значение как для двух стран так для всего азиатско-тихоокеанских стран.
在当前多变的国际形势下,进一步加强两国友好合作关系,无论对中澳两国,还是对整个亚太地区都具有特别重要的意义。
3.
Китай и Австралия являются азиатско-тихоокеанскими государствами обе страны прилагают усилия для сохранения мира и стабильности на земле выступают за создание справедливого рационального нового международного политического и экономического порядка.
中澳都是亚太地区国家,双方都致力于维护世界和平与稳定,都主张建立公正、合理的国际政治经济新秩序。
4.
Китай готов вести диалог и сотрудничество с Казахстаном в укреплении доверия в азиатско-тихоокеанском регионе и в содействии обеспечению безопасности и сотрудничеству в этом регионе.
中国愿意同哈萨克斯坦在建立亚太地区信任和促进亚太地区安全与合作方面进行对话并合作。
5.
Обе стороны будут всемерно стремиться к укреплению мира стабильности и безопасности в азиатско-тихоокеанском регионе и во всем мире активно участвовать в двусторонних и многосторонних консультациях по азиатской безопасности.
双方将全力促进亚太地区及全世界的和平、稳定与安全,积极参加有关亚洲安全问题的双边或多边磋商。
6.
Китай и Россия будучи крупными соседними странами и постоянными членами Совета безопасности ООН играют важную роль в международных делах в частности в азиатско-тихоокеанском регионе.
中俄是两大邻国,又都是联合国安理会常任理事国,在包括亚太地区在内的国际事务中发挥着重要作用。
7.
При нынешней потрясающей международной обстановке дальнейшее развитие китайско-японских дружественных отношений не только отвечает коренным интересам народов Китая и Японии но и благоприятствует сохранению мира и стабильности и развитию в Азии и во всем мире.
在当今国际形势下,进一步巩固和发展中日睦邻友好合作关系,符合两国人民的根本利益,也有利于亚太地区和世界和平。
8.
Осуществление объединения Китая будет не только благоприятствовать стабильности и развитию самого Китая но и способствовать дальнейшему укреплению отношений дружбы и сотрудничества Китая с другими странами мира содействовать сохранению мира и развитии в атр а также во всем мире.
中国的统一,不仅有利于中国本身的稳定和发展,也有利于中国同各国进一步加强友好合作关系,有利于亚太地区乃至全世界的和平与发展。
9.
азиатско-тихоокеанский регион
亚太区; 亚太地区
10.
Азиатско-Тихоокеанский регион
亚太地区
11.
Стороны будут прилагать усилия в целях содействия миру безопасности стабильности и процветанию в азиатско-тихоокеанском регионе.
双方将努力促进亚太地区的和平、安全、稳定和繁荣。
12.
Китай всегда является фактором стабильности в азиатско-тихоокеанском регионе и мире.
中国永远是维护亚太地区和世界和平的稳定因素。
13.
азиатско-тихоокеанский регион
亚太区; 亚太地区
14.
Азиатско-Тихоокеанский регион
亚太地区
15.
страна АТР
亚太地区国家
16.
страна Азиатско-Тихоокеанского региона
亚太地区国家
17.
ВИМО АТР
Владивостокский институт международных отношений Азиатско-Тихоокеанского региона 符拉迪沃斯托克亚太地区国际关系研究所
18.
ВИМО АТР
Владивостокский институт международных отношений Азиатско-Тихоокеанского регионаr
符拉迪沃斯托克亚太地区国际关系研究所
19.
азиатско-тихоокеанский регион
亚太区;
亚太地区
20.
страна азиатско-тихоокеанского региона
亚太地区国家