书面材料俄语基本解释:

1.n.письменныйматериал
书面材料俄语行业释义:
1.
письменный материал
所属行业:爱字典汉俄

书面材料俄语例句:

1.
А ты Антон Егорыч подыми для верности архив. Там есть полное обоснование почему мы от централизованного ремонта отказались. Будешь при оружии. Кочет. Братья Ершовы
为了妥当起见, 你去翻翻档案.当时我们要推翻集中检修制度的论点和根据全有书面材料.这样也好有个准备.
2.
письменный материал
文字资料; 书面材料
3.
Они могли в срок подать бумагу подтвердить в нужный момент в минуту сомнения подтолкнуть начальство…Гран. Картина
他们可以按时拿出书面材料, 在关键时刻提出论证, 在犹豫不决的时候助领导一臂之力.
4.
письменный материал
文字资料; 书面材料
5.
письменный материал
文字资料;
书面材料
6.
письменный материал
文字资料;
书面材料
7.
Что ж это значит? — то что как описание примет человека не дает ясного представления его наружности так и изображение его хороших или дурных качеств как бы ни были они замечательны не даст живого созерцания личности человека: надо чтобы он сам за себя говорил вне своих хороших или дурных качеств. Белин. Идея искусства
这是什么意思呢?这是说明: 正像关于一个人的叙述不能使人对他的外表具有明确的理解一样, 关于他的好的或者坏的品质的描写, 不管这些品质是怎样卓越不凡, 也不能对一个人的个性提供生动观察的材料; 他必须超脱于他的好的或是坏的品质之外, 自己为自己说话.
8.
Сначала эта работа не понравилась Привалову но потом он незаметно втянулся в нее по мере того как из-за этих бумаг выступала действительность. Но работая над одним материалом часто за одним столом друзья детства видели каждый свое. Мам. -Сиб. Приваловские миллионы
开头的时候普里瓦洛夫不喜欢这种工作, 可是后来, 实际情况从这些文件后面渐渐地显露出来, 他也不知不觉地被这种工作吸引了.尽管这两个儿时挚友翻阅的是同样的材料, 而且往往坐在一张桌子边工作, 照样还是仁者见仁, 智者见智.
9.
После этого он садился за свой письменный стол писал отписки и приказания в деревни сводил счеты между делом журил меня принимал доктора а главное — ссорился с своим камердинером. Это был первый пациент во всем доме. Небольшого роста сангвиник вспыльчивый и сердитый он как нарочно был создан для того чтоб дразнить моего отца и вызывать его поучения. Герц. Былое и думы
这以后他就在他的写字台前坐下来给村子里下命令、写书面答复、算帐, 在这中间他还要教训我, 还要看医生, 而主要的是跟他的随从争吵.这个人是我们全家的第一个受难者.他是小个子, 活泼敏感, 性子急, 脾气暴躁, 好像他是特地生来逗恼我父亲、引起我父亲的训斥似的.
10.
Он пишет что причина ослушания крестьян состоит в чрезвычайно тягостном и беспорядочном наряде работников к поставке материалов угля да леса в самую горячую земледельческую пору ; крестьяне лишаясь таким образом возможности снискивать пропитание от своих земледельческих занятий пришли в отчаянье. Шишк. Емельян Пугачев
他在呈文中讲, 农民之所以闹事, 咎在厂方.厂方在寸阴如金的农忙时期, 竟迫使农民装运材料, 烧炭, 伐木, 劳动之繁重超过极限; 这就使农夫失去了依靠田里的收成养家活口的可能, 只好铤而走险.
11.
Наш учитель Николай Михайлович равен тому Николаю Михайловичу из прошлого века о котором сведения мы как ошалелые разыскивали в архивах бегали по городу дежурили на кладбище. Да понимаете ли вы ребята и девчата как наполнил он нашу жизнь важным воспитывающим увлекательным делом? ! Куз. Земной поклон
我们的老师尼古拉·米哈伊洛维奇就好比是前个世纪的那位尼古拉•米哈伊洛维奇一样.我们为了搜集那位老尼古拉·米哈伊洛维奇的材料, 废寝忘食地翻阅档案, 跑遍了全城, 甚至还在墓地上值班.小伙子们, 姑娘们, 你们明白吗?老师通过这一项既有教育意义, 又生动活泼的重要活动为我们的生活增添了多么丰富的内容啊!
12.
Богатейший материал. А он сделает большую ошибку если откажется. Сейчас какую газету ни открой только о БАМе и гудят. Ворон. Повести и рассказы
材料非常丰富.如果他拒绝的话, 那可要失之交臂, 追悔莫及了.现在不论翻开哪份报纸, 都在大书特书贝阿铁路建设.
材料非常丰富.如果他拒绝的话, 那可要失之交臂, 追悔, 及了.现在不论翻开哪份报纸, 都在大书特书贝阿铁路建设.
13.
— Только сейчас а не позже — возражал горячо Галуа. — Такой материал надо брать прямо…со сковороды!Поймите наконец что это в ваших интересах. Сейчас ни днем позже. Когда сковорода остынет всему этому половина цены. Сейчас это пойдет на первые полосы а неделей позже может перекочевать на вторые…Данг. Кузнецкий мост
"正是眼下需要直接收集材料, 不能再晚了."加卢瓦激烈地反驳着."要…现炒现卖!最后, 您该明白, 这对你们是有好处的.正是眼下需要, 一天也不能晚了!否则菜凉了, 就不值钱了.现在发表是头版新闻, 要是过一个星期就只能登第二版了…"
14.
Не все сосны в лесу корабелные.
『直义』 森林中并非所有的松树都是造船的材料.
『释义』 在一个集体中, 并非所有的人都具有同样的优点, 并非所有的人都同样优秀.
『比较』 В семье не без урода. 丑儿家家有;
В одно перо и птица не родится. 鸟儿生来羽毛也不都是一样的.
『例句』 Когда речь зашла о Гусеницыне, Григорьев махнул рукой и по старой привычке выразил свою мысль пословицей: — Не все сосны в лесу — корабельные. Уволить — жалко, у него семья, а сделать из него настоящего работника — трудно. Закостенел он, сызмальства
15.
Не клин бы да не мох, (так) и плотник бы сдох.
『直义』 要不是有楔子和苔藓, 那木匠也就活不成了.
『释义』 木匠没有必要的工具和建筑材料是不行的.
『例句』 Олёша сдержал слово: после обеда он пришёл ремонтировать баню. Мы не спеша стукали топорами. Погода за полдень потеплела. Солнце было огромным и ярким, снега искрились вокруг. «Не клин бы да не мох, так и плотник бы сдох», — бказал старик, вытёсывая
『变式』 Кабы не клин да не мох, так бы плотник издох.
16.
НИИКМТП МГТУ
Научно-исследовательский институт конструкционных материалов и технологических процессов МГТУ имени Н. Э. Баумана 莫斯科国立Н.Э.鲍曼科技大学结构材料与工艺流程科学研究所
17.
НИЦ КМ ИК РАН
Научно-исследовательский центр “Космическое материаловедение“ Института кристаллографии имени А. В. Шубникова РАН 俄罗斯科学院А. В.舒布尼科夫晶体学研究所“太空材料学“科学研究中心
18.
ИХТТМС АН СССР
Институт химии твердого тела и переработки минерального сырья АН СССР(с 1980,ранее: ИФХИМС АН СССР;позже:ИХТТМ СО РАН) 苏联科学院固体化学和矿物原料加工化学研究所(前:苏联科学院矿物原料加工物理化学原理研究所;后:俄罗斯科学院西伯利亚分院碳材料化学研究所)
19.
ИХУМ СО РАН
Институт химии углеродных материалов СО РАН(до 1997,позже: присоединен к ИУУ) 俄罗斯科学院西伯利亚分院碳材料化学研究所(1997年后与俄罗斯科学院西伯利亚分院煤炭和煤炭化学研究所合并)
20.
ИС МПМ РАН ИМЦ
Исследовательский макрокинетический центр Института структурной макрокинетики и проблем материаловедения РАН 俄罗斯科学院结构宏观力学和材料学课题研究所宏观力学课题研究中心