个人主义俄语基本解释:

1.n.индивидуализм
2.ячество
3.adj.индивидуалистический
4.индивидуалистичный
个人主义俄语行业释义:
1.
индивидуалистичный; индивидуалистический; ячество; индивидуализм
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. индивидуализм;ячество
2. индивидуалистический;индивидуалистичный
所属行业:爱字典汉俄
3.
индивидуализм
所属行业:网络汉俄
4.
индивидуализм
民主个人主义 демократический индивидуализм
所属行业:汉俄综合

个人主义俄语例句:

1.
Надо провести среди коммунистов и кадровых работников воспитание в духе программы целей идеалов дисциплины и стиля партии а также в духе правильного мировоззрения ценностных критериев и морали чтобы укрепить их способность противостоять преклонению перед золотым тельцом эпикуреизму индивидуализму и влиянию разлагающей идеологии.
对广大党员、干部进行党的纲领、宗旨、理想、纪律和优良传统作风的教育,进行正确的世界观、价值观和道德观的教育,增强他们抵御拜金主义,享乐主义和极端个人主义等腐朽思想侵蚀的能力。
6.要两手抓,两手都要硬
2.
Современный нам индивидуализм вновь разнообразно пытается воскресить бога дабы силою авторитета его снова укрепить истощенные силы "я" одряхлевшего заплутавшегося в темном лесу узколичных интересов навсегда потеряв дорогу к источнику живых творческих сил — коллективу. Горьк. Разрушение личности
现代的个人主义又再次千方百计企图使神复活, 为的是要借助于神权之力重新加强"我"的衰竭了的力量, 而"我"已渐入老境, 迷失在狭隘的个人利益之阴暗的森林中, 永远找不到那条通向生气蓬勃的创造力的源泉—集体—的道路了.
3.
Современный нам индивидуализм вновь разнообразно пытается воскресить бога дабы силою авторитета его снова укрепить истощенные силы "я" одряхлевшего заплутавшегося в темном лесу узко личных интересов навсегда потеряв дорогу к источнику живых творческих сил — коллективу. Горьк. Разрушение личности
现代的个人主义又再次千方百计企图使神复活, 为的是要借助于神权之力重新加强"我"的衰竭了的力量, 而"我"已渐入老境, 迷失在狭隘的个人利益之阴暗的森林中, 永远找不到那条通向生气蓬勃的创造力的源泉—集体—的道路了.
4.
Помимо того что общие социально-экономические условия жизни строят нашу психику индивидуалистически частные причины домашнего характере значительно увеличивали тяготения русского интеллигента в эту сторону настойчиво внушая ему сознание его культурного первенства в стране. Горьк. Разрушение личности
除了生活上共同的社会经济条件造成我们的个人主义心理以外, 一部分国内性质的原因也不断地使俄国知识分子意识到自己在国内处于文化上的优越地位, 从而大大增强了他们的个人主义倾向.
5.
Помимо того что общие социально-экономические условия жизни строят нашу психику индивидуалистически частные причины домашнего характера значительно увеличивали тяготения русского интеллигента в эту сторону настойчиво внушая ему сознание его культурного первенства в стране. Горьк. Разрушение личности
除了生活上共同的社会经济条件造成我们的个人主义心理以外, 一部分国内性质的原因也不断地使俄国知识分子意识到自己在国内处于文化上的优越地位, 从而大大增强了他们的个人主义倾向.
6.
各人自扫门前雪, 莫管他人瓦上箱
比喻只管自己的事, 不管别人的事. 现用以比喻对人对事持个人主义、本位主义的态度.
мети снег перед своими воротами и не смотри за инеем на чужой черепице
всяк снег метёт у своих ворот, а кому забота до инея на чужой крыше
заботиться только о себе и не вмешиваться в чужие дела
◇моя хата с краю, я ничего не знаю (погов.)
所以被压制时, 信奉“各人自扫门前雪, 莫管他人瓦上箱”的格言的人物, 一旦得势, 足以凌人的时候, 他的行为就截然不同, 变为“各人不扫门前雪, 却管他家瓦上霜”了. (《鲁迅全集》) Пока человек находится в угнетённом состоянии, он живёт по пословице: “Мети срег перед своими воротами и не смотри за инеем на чужой черепице“. Но как только он приобретает вла
“各人自扫门前雪, 哪管他家瓦上霜. ”他还保存了单干户子的这个老习气. (周立波《山乡巨变》) Сильны ещё были старые обычаи крестьянина-единоличника: “Всяк снег метёт у своих ворот, а кому забота до инея на чужой крыше?“
7.
各人自扫门前雪 莫管他人瓦上箱
比喻只管自己的事, 不管别人的事. 现用以比喻对人对事持个人主义、本位主义的态度.
мети снег перед своими воротами и не смотри за инеем на чужой черепице
всяк снег метёт у своих ворот, а кому забота до инея на чужой крыше
заботиться только о себе и не вмешиваться в чужие дела
◇моя хата с краю, я ничего не знаю (погов.)
所以被压制时, 信奉"各人自扫门前雪, 莫管他人瓦上箱"的格言的人物, 一旦得势, 足以凌人的时候, 他的行为就截然不同, 变为"各人不扫门前雪, 却管他家瓦上霜"了. (《鲁迅全集》) Пока человек находится в угнетённом состоянии, он живёт по пословице: "Мети снег перед своими воротами и не смотри за инеем на чужой черепице". Но как только он приобретает вла
"各人自扫门前雪, 哪管他家瓦上霜. "他还保存了单干户子的这个老习气. (周立波《山乡巨变》) Сильны ещё были старые обычаи крестьянина-единоличника: "Всяк снег метёт у своих ворот, а кому забота до инея на чужой крыше?"
8.
За последнее время среди некоторых коммунистов и кадровых работников проявляются такие нездоровые формы работы как бюрократизм субъективизм формализм эгоизм и признаки разложения как злоупотребление служебным положением в личных целях и другие. Некоторые из них уже Достигли чрезвычайно серьезной степени.
这些年来,在一些党员干部中也滋长了官僚主义、主观主义、形式主义、个人主义的不良倾向和以权谋私等腐败现象,有的发展到相当严重的地步。
9.
В реальной жизни действительно проявляются меркантилизм крайний индивидуализм гнилый образ жизни и другие социальные уродства некоторые из них уже достигли крайне серьезной степени.
现实生活中确实在滋长着拜金主义、极端个人主义和腐朽的生活方式,以及其它社会丑恶现象,有些已经到了相当严重的地步。
10.
Необходимо вести борьбу против ошибочных идейных течений и тлетворного влияния упадочнической идеологии: погони за золотым тельцом гедонизма архиэгоизма и других ее проявлений.
抵制错误思潮和拜金主义、享乐主义、极端个人主义等腐朽思想的侵蚀。
11.
Онокапиталистическое общество держится но…разлагается отравляемое выработанными им ядами из них же первый — нигилистический все кроме "ячности" и "самости" с отчаянием отрицающий индивидуализм. Горьк. Разрушение личности
它是支持住了, 可是…腐烂了, 被自己制造的毒素毒害了, 这些毒素中最厉害的是虚无主义的个人主义, 这种个人主义拚命否定一切, 只肯定"唯我"与"自我".
12.
Когда индивидуализм укреплялся в жизни как начало командующее и угнетающее он создал бессмертного бога заставил массы признать личное "я" богоподобным. Горьк. Разрушение личности
当个人主义在生活中巩固起来, 成为生杀予夺的权力, 他便要塑造不朽的神, 强迫群众承认他个人的"我"俨若神明.
13.
И несмотря на упорное стремление индивидуализма комбинировать данные естественных наук антидемократически естествознание не подчиняется этим усилиям исказить его коллективно созданное содержание. Горьк. Разрушение личности
尽管个人主义力图以反民主的观点恣意曲解自然科学的资料, 但是自然科学并没有向那些竭力歪曲它的集体创造内容的企图屈服.
14.
Далее в эпоху своего расцвета стремление личности к абсолютной свободе необходимо поставило ее резко против ею же установленных традиций и ею же созданного образа бессмертного бога который освящал эти традиции. Горьк. Разрушение личности
往后, 在个人主义的鼎盛时代, 个人之追求绝对自由, 就必然使得他强烈反对自己所建立的传统, 甚至反对自己为了神化这些传统而塑造的不朽之神的形象.
15.
в своем стремлении ко власти индивидуализм был вынужден убить бессмертного бога опору свою и оправдание бытия своего. Горьк. Разрушение личности
在争夺权利的时候, 个人主义就不得不毁灭它那不朽的神—它自己的支柱和它的存在的根据.
16.
А"вождизм" — индивидуалистическое стремление мещанина встать на голову выше товарища что и удается весьма легко при наличии механической ловкости пустой головы и пустого сердца. Горьк. Советская литература
至于"领袖主义"乃是市侩想站在他的同志们头上的个人主义的企图, 这是只要有灵活的手腕、空虚的头脑和空虚的心灵, 就极其容易成功的.
17.
Русский индивидуализм развиваясь принимает болезненный характер влечет за собою резкое понижение социальноэтических запросов личности и сопровождается общим упадком боевых сил интеллекта. Горьк. Разрушение личности
俄国的个人主义在发展的过程中逐渐带上了病态的性质, 使得个人的社会道德要求一落千丈, 而且使知识界的战斗力普遍低落.
18.
преодолеть индивидуализм
克服个人主义
19.
мелкобуржуазный индивидуализм
小资产阶级个人主义
20.
дискредитировать буржуазный индивидуализм
搞臭资产阶级个人主义