不动声色俄语基本解释:

1.vi.неподатьвиду
不动声色俄语行业释义:
1.
не показывать своего удивления; Не показать виду; И глазом не повести; И бровью не повести; не подать виду
所属行业:爱字典汉俄
2.
не подать виду
所属行业:爱字典汉俄
3.
не показать виду
所属行业:网络汉俄
4.
1. 不改变说话的声音或脸色. 形容遇到事情, 态度镇静.
2. не менять выражения лица
3. лицо невозмутимо(не дрогнуло) у кого
4. не дрогнуть в лице
5. сохранять хладнокровие(невозмутимый вид)
6. быть сдержанным в манерах
7. полный самообладания
8. невозмутимый
9. хладнокровный
10. безразличный
11. ◇глазом не моргнул(хоть бы глазом моргнул)
12. как ни в чём не бывала
13. 然而他还是不动声色, 静静的坐下去, 写起来.(<鲁迅全集>) Но лицо у него было невозмутимо. Он спокойно уселся и начал писать.
14. 杜新萚还是不动声色, 侧着头细嚼嘴里的点心.(矛盾<子夜>) Ду Синьто, по-прежнему ко всему безразличный, склонив голову набок, старательно пережёвывал пирожок...
15. 巴特满诺夫经过坚决请求, 参加了第一支分遣队. 他在枪林弹雨之下, 不动声色. Батманов напросился на первую же экспедицию, хоть бы глазом моргнул, когда вокруг него летели пули.(Писемский, М- г Батманов.)
16. 过了一小会, 盛淑君回来, 不动声色, 继续开会.(周立波<山乡巨变>) Через минуту Шэн Шуцзюнь вернулась и как ни в чём не бывало продолжала собрание.
所属行业:汉俄成语
5.
невозмутимо, спокойно, хладнокровно; не подать (не показать) виду
所属行业:汉俄综合

不动声色俄语例句:

1.
Удивительная страна! Привычка подменила в ней страсть. Странный мир упорных невозмутимых и однако столь могущественных улиток. Серебр. Юность Маркса
奇怪的国家!习惯已经把它身上的激情磨灭了.真是顽强的、不动声色的、可又是多么有力的蜗牛们的奇异世界啊!
2.
Между супругами установилось обычное непонимание и даже нежелание понять друг друга и тихая молчаливая скрываемая от посторонних и умеряемая приличиями борьба делавшая для него жизнь дома очень тяжелою. Л. Толст. Воскресение
夫妇之间经常发生隔阂, 甚至双方都不愿意互相了解, 因此一场不动声色, 瞒过外人耳目, 碍于礼节而保持一定分寸的暗斗就使他的家庭生活变得十分痛苦.
3.
"При допросе как бы между прочим изучать его лицо смотреть в глаза следить за движениями. Задавать вопросы как бы походя а не в лоб. Замой. Восход
在审问时, 要不动声色地研究他的脸色, 注视他的眼睛, 观察他的一举一动.提问题, 要像顺便谈起那样, 别单刀直入.
4.
тихая дипломатия
悄悄外交, 不动声色的外交
5.
тихая дипломатия
悄悄外交, 不动声色的外交
6.
тихая дипломатия
悄悄外交, 不动声色的外交
7.
не показать виду
不露声色; 不动声色
8.
не подать виду
不露声色; 不动声色
9.
не показывать своего удивления
不使别人看出自己惊奇; 不动声色
10.
и глазом не повести
毫不在意; 不动声色
11.
и бровью не повести
毫不在意; 不动声色
12.
Я остановился против него и ответил спокойно стараясь из всех сил ничего не выразить на своем лице. Макар. Педагогическая поэма
我在他对面站下, 极力做得不动声色, 口气平和地回答.
13.
―Однако —невозмутимо сказал Коля —я на хорошем счету а ты умудрился заработать строгий выговор с предупреждением. Кетлин. Мужество
"不过,"柯里亚不动声色地说,"我是得到别人好感的人, 而你却居然能受到严重警告处分."
14.
Но Михаил ничем не выдал своего удивления. Абрам. Две зимы и три лета
米哈伊尔十分惊讶, 但他丝毫不动声色.
15.
―Даже сто миллионов!—спокойно вставляет посол. Ромм Ленин в Октябре
"甚至一亿!"大使不动声色地插了一句.
16.
Господа взъерепенились еще больше сулят а сухой хан Джангар сидит да губы цмокает. Леск. Очарованный странник
一时群情激昂, 纷纷抬价, 而詹加尔汗不动声色地坐在那里, 只是咂嘴唇.
17.
— Кто же хотел? — Мы хотели. Мы и раздумали — не отводя глаз ответил Лосев. — Не ухватишь его — сказал Орешников Уварову. Гран. Картина
"谁想要这么办?""我们想过, 后来又改变了主意."洛谢夫不动声色地回答说."他真是滴水不漏."奥列什尼科夫对乌瓦洛夫说.
18.
— Напрасно ругаетесь дядя — сказал Илья с невозмутимостью. Бонд. Выбор
"何必骂人呢, 叔叔."伊利亚不动声色地说.
19.
с преспокойным видом
不动声色地
20.
не показывать своего удивления
不动声色;不使别人看出自己惊奇