一开始俄语基本解释:

1.adv.всамомначале
2.изначально
3.поначалу
4.adv.[商贸]поначалу
一开始俄语行业释义:
1.
в самом начале; изначально; по началу
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. в самом начале;по началу;изначально
2. по началу
所属行业:爱字典汉俄

一开始俄语例句:

1.
Начинать работу большими романами — это очень дурная манера именно ей мы обязаны тем что у нас издается множество словесного хлама. Горьк. Беседа с молодыми
一开始就写大部头的长篇小说, 是一个非常笨拙的办法, 我国所以出了大堆语言的垃圾, 正是由于这个缘故.
一开始就写大部头的长篇小说, 是一个非常笨拙的办法, 我国所以出了大堆语言的垃圾, 正由于这个缘故.
2.
В деревню агроном приехал два года назад из сельхозуправления сам по своей воле выбрал дальний колхоз и за это его уважали хотя сначала встретили недоверчиво: сидел в кабинете был начальством черт его знает как с ним разговаривать не будет ли он под видом агронома делать работу уполномоченного каких раньше посылали в каждый колхоз. Расп. Четыре повести
两年前, 农艺师自愿挑选了这个遥远的集体农庄, 由农业局来到村里, 因而受到人们的尊敬, 尽管一开始人们对他还不太信任, 他是坐办公室、当领导的人, 鬼才知道该怎么跟他说话; 或许他是借农艺师之名来行特派员之实, 先前可尽往农庄派这号人.
3.
Читай, книгочей, не жалей очей.
『直义』者爱读书的人, 读吧, 别吝惜眼睛.
『用法』 对读书读得多的人说.
『例句』 — Читай, книгочей, не жалей очей… Я и до сих пор помню эти чтения, ту торжественную тишину, которая водворялась в избе сразу, как только отец произносил первые слова «Раздумья селянина». “爱读书的人, 读吧, 别吝惜眼睛……我至今仍记得读到的这些话, 记得父亲一开始读《一位庄稼人的思考》, 屋里就立即显得庄严而
4.
Всякого нета припасено с лета.
『直义』 从夏季起储备各种没有的东西.
『例句』 Запасов всяких многое множество, а пуще всего всякого нета запасено с самого лета. 需要储备的东西有千种万种, 而那些没有的东西, 夏季一开始就更需要储备.
5.
Читай книгочей не жалей очей.
『直义』者爱读书的人, 读吧, 别吝惜眼睛.
『用法』 对读书读得多的人说.
『例句』 — Читай, книгочей, не жалей очей… Я и до сих пор помню эти чтения, ту торжественную тишину, которая водворялась в избе сразу, как только отец произносил первые слова «Раздумья селянина». "爱读书的人, 读吧, 别吝惜眼睛……我至今仍记得读到的这些话, 记得父亲一开始读《一位庄稼人的思考》, 屋里就立即显得庄严而
6.
Всякого нета припасено с лета.
『直义』 从夏季起储备各种没有的东西.
『例句』 Запасов всяких многое множество, а пуще всего всякого нета запасено с самого лета. 需要储备的东西有千种万种, 而那些没有的东西, 夏季一开始就更需要储备.
7.
Кампания " критики Дэн Сяопина и отражения наскоков правых" с самого начала столкнулась с широким бойкотом поскольку не только противоречила логике вещей но и шла вразрез с чаяниями народа.
所谓"批邓、反击右倾翻案风"运动既违背事理,又违背人心,一开始就受到广泛的抵制。
8.
Еще в самом начале антияпонской войны ЦК КПК указал что в едином фронте нужно твердо отстаивать принцип независимости и самостоятельности.
抗战一开始,中共中央就已指出,必须坚持统一战线中的独立自主原则。
9.
КПК с момента своего основания недвусмысленно делает целью собственной борьбы социализм и коммунизм твердо держится осуществления этой цели революционными средствами.
中国共产党从建党一开始就旗帜鲜明地把社会主义和共产主义规定为自己的奋斗目标,并且坚持用革命的手段来实现这个目标。
10.
Прогрессивные элементы Китая с самого начала изучали марксизм не как голое учение. Они брали его как инструмент для познания судеб страны.
中国的先进分子一开始就不是把马克思主义当作单纯的学理来探讨,而是把它作为观察国家命运的工具加以接受的。
11.
Осуществляемая в Китае под руководством КПК политика реформ и расширения связей с внешним миром с самого начала имела социалистический характер.
中国共产党所实行的改革开放,一开始就具有明确的社会主义方向。
12.
Я тотчас же сообразил что этот господин меня распекает но мне казалось в первую минуту что я был очень виноват перед ним. Л. Толст. Детство. Отрочество. Юность
我立即恍然大悟, 这个人是在骂我.但是一开始, 我还对他感到非常抱歉哩.
13.
Я было сначала того да сего а она мне: "Нет этого не Моги Саша потому я хочу всю невинность свою сохранить чтоб тебе же достойной женой быть". Дост. Записки из Мертвого дома
一开始我对她有点不够稳重, 她对我说: "不行, 萨沙, 你不能这样; 我要保持我的贞洁, 以便将来做你的贤妻."
14.
Убежденный социал-демократ оказался не кем иным как бывшим редактором гитлеровской газеты в Дорнау. В начале войны он ушел на фронт. И вот этот тип снова вынырнул в Берлине уже под маской социал-демократа. Соб. Залог мира
原来这个始终不渝的社会民主党员不是别人, 正是从前多尔洛希特勒分子报纸的一个编辑.在战争一开始时, 他就到前线去了.现在, 这块料又戴起社会民主党的面具, 在柏林出现了.
15.
Первое время пока неумело толклись на месте едва поспевая от зари до зари выкинуть из траншеи положенные два кубометра грунта. Леон. Русский лес
一开始, (姑娘们) 干得笨手笨脚, 即使披星戴月, 也仅仅能勉强完成规定的两立方米土方定额.
16.
Но он сейчас же как только они заговорили почувствовал в них то противоборство мненийи в плане истории и в плане будущего развития какое в прошлом как яблоко раздора из десятилетия в десятилетие постоянно кем-то будто подбрасывалось в наше общество. Анань. Годы без войны
但他们两人刚一开始交锋, 他立刻感觉到, 在他们身上表现出来的这种意见分歧(包括对历史和未来的发展的看法), 正是过去多少世纪以来, 经常被人散布在我们社会上的那种造成不和的种子.
17.
с самого начала
从一开始
18.
с самого начала
从一开始
19.
с самого начала
从一开始
20.
по началу
一开始; 起初