一干二净俄语基本解释:

1.adv.начисто
一干二净俄语行业释义:
1.
кончиться; дочиста; начисто; истощиться
所属行业:爱字典汉俄
2.
начисто
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. идеально чистый, весьма опрятный; чистенький; блистать чистотой
2. дочиста, подчистую, без остатка
所属行业:汉俄综合
4.
кончиться, истощиться; дочиста
所属行业:流行新词

一干二净俄语例句:

1.
Что было, то прошло (и быльём поросло).
『直义』 过去的都已经过去了[都长草了(忘得一干二净)].
『参考译文』 往事一去不复返.
『例句』 Михаил не стал выяснять отношений с Антоном, а хлопнул его по плечу и мирно сказал: — Что было, то прошло, да и быльём поросло. 米哈伊尔没有去解释与安东的关系, 而是拍了拍他的肩膀, 温和地说: “过去的都已经过去了.”
2.
Что было то прошло и быльём поросло.
『直义』 过去的都已经过去了[都长草了(忘得一干二净)].
『参考译文』 往事一去不复返.
『例句』 Михаил не стал выяснять отношений с Антоном, а хлопнул его по плечу и мирно сказал: — Что было, то прошло, да и быльём поросло. 米哈伊尔没有去解释与安东的关系, 而是拍了拍他的肩膀, 温和地说: "过去的都已经过去了."
3.
из памяти вон выскочить
忘得一干二净; 完全忘了
4.
из головы вылетать
忘得一干二净
5.
из памяти вылетать
忘得一干二净
6.
из ума вон
一点也记不起来了; 忘得一干二净; 全忘了
7.
из головы вон выскочить
忘得一干二净; 完全忘了
8.
из головы вылететь
忘得一干二净
9.
из памяти вылететь
忘得一干二净
10.
забывать буквально все сказанное
说过的话简直忘得一干二净
11.
вылетать из памяти
忘得一干二净
12.
вылетать из головы
忘得一干二净
13.
вылететь из памяти
忘记; 忘得一干二净
14.
вылететь из головы
忘在脑后; 忘记; 忘得一干二净
15.
выйти сухим из воды
摆脱得一干二净
16.
взять все подчистую
拿得一干二净
17.
быльем поросло
忘得一干二净; 事过境迁
18.
Этот индюк умоет теперь руки-ноги и будет стоять в стороне хихикая над нами. Аж. Далеко от Москвы
这家伙现在推得一干二净, 袖手站在一旁, 要看我们的笑话.
19.
Он всегда выходил сухим из воды. Сам подобьет а спину другой подставляй. Глад. Повесть о детстве
他老是把事情推得一干二净的.自己撺掇别人干的事, 可是到后来叫别人顶缸.
20.
Вывернется… Скажет: знать ничего не знаю бумаг не подписывал и делу конец. Ох тошнехонько! Абрам. Братья и сестры
他会推得一干二净…他会说: 我什么也不知道, 我没有在字条上签过字.你能拿他怎么样?唉, 真作难哪!