советовать俄语基本解释:

1.кому-чему给…出主意
2.(接不定式)建议
3.主张
4.кому-чемукого-что建议
5.主张
советовать俄语行业释义:
1.
-тую, -туешь[未]
1. (кому-чему что或接不定式)出主意, 建议; 主张; 劝告
(1). Это он мне советовал. 这是他给我出的主意。
(2). Советую лечиться. 我建议去治疗。
(3). Советую отдохнуть. 我建议休息一下。
(4). Я вам не советую курить. 我劝您不要抽烟。
(5). Я вам советую не брать эту работу. 我劝您不要干这个工作。
(5). Я вам советую не брать эту работу. 我劝您不要干这个工作。
с кем〈 旧, 方〉商量 ‖完
所属行业:爱字典俄汉
2.
出主意,建议,劝告, -тую, -туешь(未)посов`етовать, -тованный(完)
1. (кому接动词原形)出主意,建议;劝告.
(1). ~ (кому) леч`иться 建议...去治疗.
(2). ~ (кому) отдохн`уть 建议...休息一下.
2. (与否定词连用,接动词原形)提醒...(不要),提示...(不要),建议...(不要).
Ником`у не сов`етую на `это рассч`итывать. 我建议谁都别指望这个.
所属行业:俄汉简明
3.
Ⅰ.
1. кому-чему 给...出主意
2. (接不定式)建议;主张
Ⅱ.
кому-чему кого-что 建议;主张
所属行业:爱字典俄汉
4.
出主意,建议,劝告,-тую, -туешь(未)посов`етовать, -тованный(完)
1. (кому接动词原形)出主意,建议;劝告.
(1). ~ (кому) леч`иться 建议...去治疗.
(2). ~ (кому) отдохн`уть 建议...休息一下.
2. (与否定词连用,接动词原形)提醒...(不要),提示...(不要),建议...(不要).
Ником`у не сов`етую на `это рассч`итывать. 我建议谁都别指望这个
所属行业:俄汉基本
5.
建议,劝告
所属行业:网络俄汉
6.
-тую, -туешь[未]посоветовать, -тованный[完]
1. (кому 接动词原形)出主意, 建议; 劝告 советник (кому) лечиться 建议...去治疗 советник (кому) отдохнуть 建议...休息一下
2. (与否定词连用, 接动词原形)提醒...(不要), 提示...(不要), 建议...(不要) Никому не советую на это рассчитывать. 我建议谁都别指望这个.
所属行业:俄汉综合
7.
[未](-тую, -туешь, -туют) по советник[完](посоветованный) кому-чему что 或 с инф. 出主意,建议;主张;劝告;советникся ① советовать 解 ② с кем-чем(同某人)商量,征询意见,谘询,请教
所属行业:土木工程
8.
[未](-тую, -туешь, -туют) по советовать[完](посоветованный) кому-чему что 或 с инф. 出主意,建议;主张;劝告;советоваться ① советовать 解 ② с кем-чем(同某人)商量,征询意见,谘询,请教
所属行业:土木工程
9.
动词 出主意
建议
劝告
, -тую, -туешь(未)посов`етовать, -тованный(完)
1. (кому接动词原形)出主意,建议;劝告.
(1). ~  (кому)  леч`иться 建议...去治疗.
(2). ~  (кому)  отдохн`уть 建议...休息一下.
2. (与否定词连用,接动词原形)提醒...(不要),提示...(不要),建议...(不要).
Ником`у не сов`етую на `это рассч`итывать. 我建议谁都别指望这个
所属行业:俄汉综合

советовать俄语例句:

1.
—Я графиня во-первых не имею никаких прав чтолибо советовать князю — сказал Мапеие глядя на Нехлюдова и этим взглядом устанавливая между ним и ею какое-то полное соглашение об отношении к словам графини и вообще к евангелизму…Л. Толст. Воскресение
"我呀, 伯爵夫人, 第一, 没有任何权利指挥公爵的行动,"玛丽爱特盯着聂赫留朵夫说, 并且用这种目光表示, 在对待公爵夫人的话上, 在对待福音派的态度上, 他们之间已经有了完全的默契…
2.
И не послушает тех кто будет советовать ей "не встревать". Алек. Действующие лица и исполнители
同时她不会听从劝她"别管闲事"的那些人.
3.
Бесполезно было что-нибудь советовать Андрею — он делал по-своему. Гран. Искатели
劝导安德烈是没有用的—他总是一意孤行.
4.
советовать отдохнуть
建议…休息一下
5.
советовать лечиться
建议…去治疗
6.
советовать и предложить замечания
建言献策
7.
советовать отдохнуть
建议休息一下; 建议...休息一下
8.
советовать лечиться
建议去治疗; 建议...去治疗
9.
советовать добрыми словами
好言相劝
10.
старательно советовать
力劝
11.
советовать отдохнуть
建议休息一下;
建议...休息一下
12.
советовать лечиться
建议去治疗;
建议...去治疗
13.
建议 去治疗
советовать лечиться
14.
建议 休息一下
советовать отдохнуть
15.
给 出主意
советовать;
подать мысль
16.
старательно советовать
力劝
17.
советовать отдохнуть
建议…休息一下
18.
советовать добрыми словами
好言相劝
19.
советовать лечиться
建议…去治疗
20.
советовать и предложить замечания
建言献策