оправдываться俄语基本解释:

1.证明自己是对的
2.证实自己无罪
3.证明正确,得到证实
4.得到补偿
оправдываться俄语行业释义:
1.
证实自己无罪; 证明自己正确; 证明自己无罪; 证明自己是对; 证明正确; 找辙; 声辩; 剖白; 解嘲; 分辩; 得到证实; 得到补偿; 答辩; 表白; 辩解; 辩白
所属行业:爱字典俄汉
2.
证明自己无罪,证明自己正确,得到证实,得到补偿,(未)见оправд`аться.
所属行业:俄汉简明
3.
1. 证明自己是对的;证实自己无罪
2. 证明正确,得到证实
3. 得到补偿
所属行业:爱字典俄汉
4.
1. 证明自己是对的;证实自己无罪 ; 2.证明正确,得到证实 ; 3.得到补偿
所属行业:网络俄汉
5.
[未]
见 оправдаться
所属行业:俄汉综合
6.
动词 证明自己无罪
证明自己正确
得到证实
得到补偿
(未)见оправд`аться.
所属行业:俄汉综合

оправдываться俄语例句:

1.
Наш современник мистер Д. Рокфеллер уже считает необходимым жалобно и жалко оправдываться пред всем миром в непомерном своем богатстве он доказывает что обворовал людей ради их же счастья. Разве это не ярко рисует понижение типа? Горьк. Разрушение личности
我们的同时代人, 洛克菲勒先生, 则已经认为他不得不愁眉苦脸地在全世界面前替自己的过多财富辩护了; 他要证明, 他之盗窃别人财富正是为了他们的幸福.这岂不鲜明地刻划出这种典型的每况愈下吗?
2.
Он привык к тому что в городе его ловят иные хватают прямо за рукав заглядывают в глаза ищут его внимания. С какой стати он должен объясняться оправдываться? Чего она себе воображает замшелая эта коза? Гран. Картина
在这个城市里他已经习惯于人们主动来找自己, 有的人索性拉住他的衣袖, 面对面地请求得到关照.那么他又何必要作解释, 为自己辩护呢?你这个半老徐娘有什么值得自命不凡的?
3.
Задним числом значит оправдываться? Гран. Картина
那就是说, 过些日子自然会水落石出的?