град俄语基本解释:

1.克伦琴
град俄语行业释义:
1.
-а[阳]百分度(测量平面角的公制度量单位, 等于直角的1/100)град①, -а[阳]
1. 雹子, 冰雹
(1). Шёл дождь с градом. 下着带雹子的雨。
(2). Град побил посевы. 冰雹打坏了庄稼。
2. 〈转〉如冰雹之多, 如雨点之多, 无数 ~
(1). обвинений 纷纷责难 ~
(2). пуль 弹雨
(3). под ~ом вражеских выстрелов 在敌人的枪林弹雨之下
3. [用作副词]
(1). градом 纷纷; 雨点般(指汗珠、眼泪)
(2). Расспросы посыпались на него градом. 大家纷纷向他提出许多问题。
(3). С него пот катился градом. 他汗流如雨。
(4). Из её глаз градом полились слёзы. 眼泪象雨点似的从她的眼里流下。
(5). град②, -а[ 阳]〈旧, 诗〉城市(现仍用于复合词, 如Ленинград)
所属行业:爱字典俄汉
2.
冰雹,大量,许多,大量地,纷纷地,大滴地,(阳)
1. 冰雹.
кр`упный ~ 大冰雹.
2. чего<转>众多,无数.
(1). ~ вопр`осов 一连串的问题.
(2). под ~ом пуль 在弹雨之下.
3. (用作副)гр`адом大量地,纷纷地(指汗,泪).
Пот к`атится ~. 汗如雨下.
所属行业:俄汉简明
3.
<古>城,城市.
所属行业:俄汉简明
4.
Ⅰ.
1.
<古>城,城市
2. 冰雹
3. 大量,许多,众多,无数
Ⅱ.
冰雹
Ⅲ.
齐射;雹,霰;公制度(等于圆的1/400等分)
所属行业:爱字典俄汉
5.
冰雹,大量,许多,大量地,纷纷地,大滴地,(阳)
1. 冰雹.
кр`упный ~ 大冰雹.
2. чего<转>众多,无数.
(1). ~ вопр`осов 一连串的问题.
(2). под ~ом пуль 在弹雨之下.
3. (用作副)гр`адом大量地,纷纷地(指汗,泪).
Пот к`атится ~. 汗如雨下
所属行业:俄汉基本
6.
(阳)<古>城,城市.
所属行业:俄汉基本
7.
(hail)冰雹
所属行业:网络俄汉
8.

所属行业:俄汉地理
9.
雹,冰雹
所属行业:俄汉建筑
10.
雹度;百分度(见гон)
所属行业:俄汉科技
11.
"冰雹"火箭筒(苏)
所属行业:俄汉科技
12.
百分度(圆周的1/400)
所属行业:测绘专业
13.
[阳]
1. 冰霜 крупный ~ 大冰雹
2. чего <转>众多, 无数 ~ вопросов 一连串的问题 под ~ом пуль 在弹雨之下
3. (用作副) градом 大量地, 纷纷地(指汗,泪) Пот катится ~. 汗如雨下.
(1). [阳]
(2). <古>城, 城市
所属行业:俄汉综合
14.
冰雹(英语hail)
所属行业:核电专业
15.
百分度;雹
所属行业:机电工程
16.
градус 度
градус 度
所属行业:科技综合
17.
雹, 冰雹, 骤雨, 度
所属行业:科学技术
18.
(градус) 度
所属行业:矿山工业
19.

所属行业:林业科技
20.
雹, 霰
所属行业:水利水电
21.
(градус) 度
所属行业:缩略词语
22.
雹; 骤雨
所属行业:体育专业
23.
[阳]雹,霰;百分度;无数之多;(город 的古写,现仍用于复合词)城市
所属行业:土木工程
24.
(градус)度
所属行业:矿山工业
25.
①霰,雹②(武器的)齐射③百分度
所属行业:军事科技
26.
"冰雹"号
所属行业:海洋科学
27.
名词 冰雹
大量
许多
大量地
纷纷地
大滴地
(阳)
1. 冰雹.
кр`упный ~ 大冰雹.
2. чего<转>众多,无数.
(1). ~ вопр`осов 一连串的问题.
(2). под ~ом пуль 在弹雨之下.
3. (用作副)гр`адом大量地,纷纷地(指汗,泪).
Пот к`атится ~. 汗如雨下.
所属行业:俄汉综合
28.
<古>城,城市|冰雹|大量,许多,众多,无数冰雹齐射;雹,霰;公制度(等于圆的1/400等分)
所属行业:流行新词

град俄语例句:

1.
Сей братолюбивый делатель на ниве жизни господом благославенной не зарыл в землю талантов от бога данных ему а обильно украсил ими тихий град наш на пользу и в поучение нам. Горьк. Жизнь Клима Самгина
这位爱同月包如手足的、上帝所眷佑的人世间的缔造者, 并没有把神赏给他的天才白白埋到地里去, 而是为了使咱们享受和训导咱们, 用那些天才丰富地美化了咱们这安静的小城市.
2.
И три года назад в это самое время все шло весело как вдруг в самый разгар надежд откуда ни возьмись град и весь хлеб в одночасье в грязь превратил. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
三年前, 也是在这个时节, 所有的作物都呈现出一片欣欣向荣的景彖, 可是正当丰收在望的时候, 忽然下了一场冰雷, 一小时之内, 把全部庄稼打成了泥浆.
3.
пот катится град.
汗如雨下
4.
ни засуха, ни град не трогали урожай.
干旱和冰雹都没能影响收成
5.
крупный град
大冰雹
6.
град с яйцо
鸡蛋大的冰雹
7.
град вопросов
一连串的问题
8.
град петр
彼得堡市
9.
град величиной с яйцо
蛋大的冰雹
10.
град побил пшеницу.
冰雹打坏了小麦
11.
град по спинам молотит.
雹子不断地打到脊背上
12.
град пуль
弹雨
13.
град прибил рожь к земле.
雹子把黑麦砸倒了
14.
ни засуха, ни град не трогали урожай.
干旱和冰雹都没能影响收成
15.
рыхлый град
软雹
16.
Ни засуха, ни град не трогали урожай.
干旱和冰雹都没能影响收成。
17.
Ни засуха,ни град не трогали урожай.
干旱和冰雹都没能影响收成。
18.
разворот с угловой скоростью 3 град/с
角速度为3°/秒的转弯
19.
разгонять тучи и избегать град
驱云防雹
20.
разворот с угловой скоростью 1,5 град/с
角速度为5度/秒的转弯