Поиск俄语基本解释:

1.勘探,勘查
2.寻找,寻觅
3.(科学,艺术领域中的)探索
4.普查
5.搜索,侦察
6.【航空】搜寻
7.检索
8.搜索
9.【船舶】探索
10.扫描1
1.搜索,寻找1
2.勘探,勘查1
3.寻找,寻觅1
4.(科学,艺术领域中的)探索1
5.普查1
6.搜索,侦察1
7.【航空】搜寻1
8.检索1
9.搜索20.【船舶】探索2
1.扫描2
2.搜索,寻找
Поиск俄语行业释义:
1.
-а[阳]
1. [常用复数]寻找, 寻觅, 搜寻; 探索 ~
(1). и квартиры 找住宅 ~
(2). и работы 找工作 ~
(3). и новых форм работы 探索新的工作形式
(4). в ~ах(或в ~с) кого-чего бегать 为寻找…而奔走
(5). на ~и(或на ~) кого-чего отправиться 去寻找…
2. [常用复数]普查(自然资源); 探矿, 找矿; 确定(鱼类、鸟类资源等产地)
геологические ~и 地质普查
3. 〈军〉搜索
(1). пойти в ночной ~ 去进行夜间搜索 ~
(2). неприятеля 搜索敌人
4. 〈猎〉(用猎犬)搜寻(猎物)
поиск 寻找,谋求,搜寻,检索
所属行业:爱字典俄汉
2.
寻找,搜索,扫瞄,调查,研究,普查,搜寻,检索,勘察,侦察,(阳)
1. (只用复)寻找,搜寻.
(1). ~и р`едкой кн`иги 寻找珍本书籍.
(2). в ~ах раб`оты 为了找工作.
(3). отпр`авиться на ~и (кого-чего) 去寻找...
2. (常用复)勘察,探查;普查;探索,寻求.
(1). ~ пол`езных ископ`аемых 勘察矿藏.
(2). ~ н`овых форм 探索新的形式.
3. <军>侦察,搜索.
(1). ночн`ой ~ 夜间搜索.
(2). ~и разв`ед-чиков 侦察员的搜索.
(3). пойт`и в ~ 去侦察.
所属行业:俄汉简明
3.
Ⅰ.
寻找,寻觅;勘探,勘查
Ⅱ.
(科学,艺术领域中的
Ⅲ.
搜寻;搜索;检索
Ⅳ.
探索;搜索,寻找;扫描
所属行业:爱字典俄汉
4.
寻找,查找
所属行业:网络俄汉
5.
检索
所属行业:俄汉地理
6.
扫瞄
所属行业:俄汉电子电工
7.
检索,搜索
所属行业:俄汉计算机
8.
寻找,检索,搜索,调查,研究;普查
所属行业:测绘专业
9.
①检索②搜索, 寻找③扫掠, 扫描④调查
所属行业:电子技术
10.
[阳]
1. (只用复)寻找, 搜寻 ~и редкой книги 寻找珍本书籍 в ~ах работы 为了找工作 отправиться на ~и (кого-чего) 去寻找...
2. (常用复)勘察, 探查; 普查; 探索, 寻求 ~ полезных ископаемых 勘察矿藏 ~ новых форм 探索新的形式
3. [军]侦察, 搜索 ночной ~ 夜间搜索 ~и разведчиков 侦察员的搜索 пойти в ~ 去侦察
所属行业:俄汉综合
11.
扫描; 搜索, 寻找, 探索
所属行业:纺织工业
12.
寻找,普查
所属行业:海洋科学
13.
检查(英语check)
所属行业:核电专业
14.
寻找,扫描,检索,调查
所属行业:火电技术
15.
搜索,侦察;扫掠,[复]寻找;探查;找矿;普查;勘察;搜寻;检索
所属行业:机电工程
16.
寻找,查找,检索,扫描
所属行业:计算技术
17.
[复]寻找, 搜寻;探查(自然资源), 找矿;普查
所属行业:金融经济
18.
搜索, 侦察, 扫掠, [复]寻找, 探查, 找矿, 普查, 勘察, 搜寻, 检索, 捕捉
所属行业:科学技术
19.
普查, 找矿;寻找;搜索
所属行业:矿山工业
20.
搜索
所属行业:林业科技
21.
检索;寻找;[复]探查
所属行业:汽车工业
22.
①调研,探索,调查,研究②寻找,搜索,探求③[复]搜查,探测,控矿④检索,查找⑤扫描
所属行业:石油化工
23.
探索,搜索
所属行业:数学专业
24.
普查, 探查
所属行业:水利水电
25.
①声探测②扫描③调查研究,探矿④普查⑤寻找,搜索
所属行业:水下声学
26.
寻找, 搜索, 探讨
所属行业:体育专业
27.
①搜索,寻找②扫掠③调查,研究
所属行业:无线通讯
28.
①检索,查找②调研,探索
所属行业:信息技术
29.
调查, 搜索; 找矿
所属行业:冶金工业
30.
寻找,探索,搜索;扫描;探查,探测
所属行业:仪器技术
31.
寻找,探索,搜索;扫描;探查,探测
所属行业:仪器技术
32.
搜索,寻找,检索;普查,调查
所属行业:港口工程
33.
搜索,侦察;扫掠,[复]寻找;探查;找矿;普查;勘察;搜寻;检索
所属行业:机电工程
34.
①检索,查找②调研,探索
所属行业:信息技术
35.
①声探测②扫描③调查研究,探矿④普查⑤寻找,搜索
所属行业:水下声学
36.
普查,找矿;寻找;搜索
所属行业:矿山工业
37.
поиск цели 捕捉目标
所属行业:军事科技
38.
名词 寻找
搜索
扫瞄
调查
研究
普查
搜寻
检索
勘察
侦察
(阳)
1. (只用复)寻找,搜寻.
(1). ~и р`едкой кн`иги 寻找珍本书籍.
(2). в ~ах раб`оты 为了找工作.
(3). отпр`авиться на ~и (кого-чего) 去寻找...
2. (常用复)勘察,探查;普查;探索,寻求.
(1). ~ пол`езных ископ`аемых 勘察矿藏.
(2). ~ н`овых форм 探索新的形式.
3. <军>侦察,搜索.
(1). ночн`ой ~ 夜间搜索.
(2). ~и разв`ед-чиков 侦察
所属行业:俄汉综合

Поиск俄语例句:

1.
принципы развития отношений между Китаем и латиноамериканскими государствами: содействие дальнейшему углублению и развитию политических отношений между Китаем и латиноамериканскими странами; активизация прямых контактов и диалогов между руководителями Китая и этих стран на высоком уровне в целях углубления взаимопонимания и доверия; соблюдение принципов равенства и взаимной выгоды взаимного дополнения и заимствования друг у друга положительного в целях достижения совместного развития;поиск новых путей и новых сфер торгово-экономического сотрудничества между Китаем и странами Латинской Америки; полное использование ими своего преимущества в ходе расширения многообразного сотрудничества в экономической и технической областях;содействие обмену опытом в экономическом строительстве и его взаимному заимствованию.активизация неправительственных контактов; налаживание сотрудничества в различных формах в области культуры просвещения информации и физкультуры; активизация консультаций по международным делам; усиление взаимодействий и поддержки друг друга в целях защиты прав и интересов развивающихся государств и содействия установлению нового мирного стабильногосправедливого и рационального международного политического и экономического порядка; Мы готовы установить и развивать отношения с теми странами Латинской Америкис которыми КНР пока не имеет дипломатических отношений на основе пяти принципов мирного сосуществованиясоздать условия для нормализации отношений между Китаем и этими странами путем активизации обмена визитами и расширения торгово-экономических связей и сотрудничества.
发展中拉关系的基本原则:(一) 进一步密切和加强中拉之间的政治关系。增加高层领导人之间的直接交往和对话,增进相互了解和信任;(二) 平等互利,互通有无,取长补短,共同发展;(三)努力探索和开拓中拉经贸合作的新途径、新领域,充分发挥各自的优势,开展多种形式的经济技术合作,互相交流和借鉴经济建设的经验;(四) 加强民间往来,广泛开展各种形式的文化、教育、新闻、体育交流与合作;(五) 在国际事务中密切磋商,加强协调,互相支持,共同维护发展中囯家的权益,推动建立和平、稳定、公正、合理的国际政治、经济新秩序;(六)
2.
八仙过海, 各显神通
比喻各有各的一套办法, 或各用各自的本领来完成任务. 又作“八仙过海, 各显其能”.
во время переправы через море каждый из восьми небожителей (святых) проявляет своё волшебство
каждый проявляет свои способности (талант, дарование)
каждый показывает (демонстрирует), на что он способен
◇кто во что горазд
在在技术革新运动中, 全车间人人出主意, 想办法, 八仙过海, 各显神通, 很快解决了生产中一系列关键问题. В движении за техническое новаторство каждый в цехе вносил предложение, изыскивал меры, словно “те небожители, которые показывали своё волшебство во время перепревы через море“. И благодаря этому быстро был ра
现在有个好处:八仙过海, 各显其能. 谁的办法也不能说全对, 谁的办法也不能说全错. 作为一种探索, 总是允许的. (张贤亮《龙种》)Теперь у нас есть благоприятные условия: каждый тмеет возможность проявлять свои спосооности и талант. Конечно, нельзя ни утверждать, ни торицать всего, кто что придумал, как поиск всё впо
3.
八仙过海 各显神通
比喻各有各的一套办法, 或各用各自的本领来完成任务. 又作"八仙过海, 各显其能".
во время переправы через море каждый из восьми небожителей(святых) проявляет своё волшебство
каждый проявляет свои способности(талант, дарование)
каждый показывает(демонстрирует) , на что он способен
◇кто во что гораздо
在技术革新运动中, 全车间人人出主意, 想办法, 八仙过海, 各显神通, 很快解决了生产中一系列关键问题. В движении за техническое новаторство каждый в цехе вносил предложение, изыскивал меры, словно "те небожители, которые показывали своё волшебство во время переправы через море". И благодаря этому быстро был раз
现在有个好处:八仙过海, 各显其能. 谁的办法也不能说全对, 谁的办法也不能说全错. 作为一种探索, 总是允许的.(张贤亮《龙种》) Теперь у нас есть благоприятные условия: каждый имеет возможность проявлять свои способности и талант. Конечно, нельзя ни утверждать, ни отрицать всего, кто что придумал, как поиск всё впо
4.
В ходе реформ открытости и модернизации низовые партийные организации сплачивают и ведут народные массы на поиск нового добиваясь новых успехов в упорной и самоотверженной борьбе.
在改革开放和现代化建设中,基层党组织团结带领群众开拓创新,艰苦奋斗,创造了新的业绩。
5.
Китай будет и впредь развивать дружбу со странами Африки усиливать сплоченность и сотрудничество с ними сообща вести поиск новых сфер и новых путей сотрудничества с тем чтобы постоянно вселять новую жизнедеятельность в отношения между Китаем и африканскими государствами.
中国将继续发展同非洲各国的友谊,加强同非洲各国的团结和合作,与非洲各国共同探索友好合作的新领域和新途径,为中非关系不断注入新的活力。
6.
в развитии двусторонних торгово-экономических отношений уже взят хороший старт. Мы желаем чтобы торгово-экономические ведомства и предприятия обеих сторон приложили совместные усилия для поиск новых сфер сотрудничества и решения проблем появляющихся в сотрудничестве.
我们双边经贸活动已有了一个良好的开端,希望两国的经贸部门和企业共同努力,探索新的合作领域,解决合作中出现的问题。
7.
Как доказала практика применение силы угроза ее применения или политика с позиции силы не помогают решению международных споров как раз наоборот все это приводит лишь к расширению конфликтов и враждебных действий. Единственно разумным путем к решению международных споров является поиск их мирного урегулирования через переговоры.
实践证明,在国际关系中使用武力和以武力相威胁,或者采取强权政治的做法,不仅无助于争端的解决,而且会导致冲突与战火的扩大和蔓延。唯一正确途径是通过谈判求得和平解决。
8.
полёт на поиск
搜索飞行
9.
вести поиск в пространстве
进行空间搜索
10.
возвращаться из поиск а
搜索返回
11.
автоматический поиск
自动搜索,自动扫描
12.
асимметричный поиск
非对称搜索(法)
13.
ассоциативный поиск
相联检索
14.
ближний поиск
近距离搜索
15.
быстрый поиск
快速检索
16.
визуальный поиск
目视搜索
17.
воздушный поиск
空中搜索
18.
войсковой поиск
军队搜索
19.
выборочный поиск
重点搜索
20.
гидроакустический поиск
声呐搜索,水声搜索,声呐探测